"demand on" - Translation from English to Arabic

    • الطلب على
        
    • الطلب في
        
    • مطلوبة في
        
    • الطلب عليها في
        
    • والطلب في
        
    Poor mitigation commitments and actions will impose a higher demand on adaptation measures and will require additional funding, UN وسوف تزيد الالتزامات والإجراءات المتدنية في مجال التكيف الطلب على تدابير التكيـف وستقتـضي المزيد من التمويل،
    This heavy workload is expected to place a high demand on the resources currently available to the Division. UN ومن المتوقع أن يؤدي عبء العمل الثقيل هذا إلى ارتفاع الطلب على الموارد المتاحة حاليا للشعبة.
    We live in an era of growing demand on diminishing natural resources. UN إننا نعيش في حقبة يتزايد فيها الطلب على الموارد الطبيعية المتضائلة.
    In addition, an estimated 610 staff members will be occupying the new office facilities, placing an increased demand on the parking capacity. UN كما أن ما يقدر عدده بـ 610 موظفين سيشغلون مرافق المكاتب الجديدة، مما سيزيد معه الطلب على أماكن وقوف السيارات.
    The demand on the United States market is approximately 5.5 billion units; access to 1 per cent of that market would have brought US$ 7.1 million into Cuba. UN ويستوعب الطلب في سوق الولايات المتحدة قرابة.500 5 وحدة. وكانت كوبا ستجني 7.1 مليون دولار من هذه السوق لو كان باستطاعتها الوصول إلى تلك الأسواق.
    This alarming observation raises the question of whether demand on the ground is commensurate with available supply. UN وهذه الملاحظة المثيرة للقلق تثير مسألة ما إذا كان الطلب على أرض الواقع يتناسب مع المعروض.
    Increasing population, migration and rising living standards will put increased demand on water services. UN وسوف تؤدي زيادة السكان، والهجرة، وارتفاع مستويات المعيشة، إلى زيادة الطلب على الخدمات من المياه.
    The state of deterioration of road transport vehicles has been exacerbating demand on the sector. UN كما تزيد الحالة المتدنية لمركبات النقل البري من شدة الطلب على هذا القطاع.
    It is now being strengthened and it is expected that sufficient demand on the services provided by the office within the biennium will justify its upgrade into a full-scale decentralized office, similar to the Asia office in Kuala Lumpur. UN ويجرى اﻵن تعزيز المكتب ويتوقع أن يكون الطلب على الخدمات التي يقدمها هذا المكتب الفرعي خلال فترة السنتين كافياً لتبرير ترقيته إلى مكتب لا مركزي تماماً، شأنه في ذلك شأن مكتب آسيا في كوالا لامبور.
    In Brazil, increasing cocaine abuse among adolescents is a growing problem, placing greater demand on the treatment services. UN وفي البرازيل، يمثّل ازدياد تعاطي الكوكايين من جانب المراهقين مشكلة متنامية مما أدّى إلى ازدياد الطلب على مرافق العلاج.
    demand on the programme continued to rise, due to the increasing economic hardship in Jordan. UN وما برح الطلب على هذا البرنامج في ازدياد، بسبب تفاقم العسر الاقتصادي في الأردن.
    These activities will place increased demand on the Section's resources to plan, manage and safely execute the concurrent tasks. UN وستولد هذه الأنشطة زيادة في الطلب على موارد القسم لتخطيط وإدارة المهام المتوازية وتنفيذها بأمان.
    This also translates into less demand on their time, which is shared by domestic responsibilities. UN ويقلل ذلك أيضا من الطلب على وقتها الذي توزعه على المسؤوليات المنزلية.
    Innovative methods, including roving teams, have been created to assess demand on a continuing basis. UN وقد أنشئت أساليب ابتكارية، بما في ذلك استخدام أفرقة جوالة، لتقييم الطلب على أساس مستمر.
    The armed factions conceded to this demand on condition that a new, transitional authority, to include the Interim Government, be organized within a framework acceptable to them. UN وقبلت اﻷطراف المسلحة هذا الطلب على أن يتم تشكيل سلطة انتقالية جديدة تكون مقبولة لها وتضم الحكومة المؤقتة.
    With the demand on peace-keeping operations soaring, the past year alone witnessed not only an exponential growth in their number but also a dramatic evolution of their mandates. UN ففي ظل تصاعد الطلب على عمليات حفظ السلم، شهدت السنة الماضية وحدها ليس فقط نموا متسارعا في عددها بل أيضا تطورا هائلا في الولايات المسندة إليها.
    32. Population growth obviously places more demand on health services. UN ٣٢ - ومن الواضح أن النمو السكاني يؤدي الى زيادة الطلب على الخدمات الصحية.
    Enhancements to the satellite system are necessary as a result of the increasing traffic demand on the network as the Force expands to its full authorized levels in areas where local communications facilities have broken down. UN ويلزم تعزيز شبكة الساتل نتيجة لزيادة الطلب على حركة اتصالات الشبكة، بسبب توسيع حجم القوة لتصل إلى مستوياتها الكاملة المأذون بها في المناطق التي تعطلت فيها تسهيلات الاتصالات المحلية.
    Almost all of Cuba's fish exports consist of high-value products, notably frozen shrimp and lobster, for which there is strong demand on the international market. UN تتكون جل صادرات كوبا من الأسماك من منتجات عالية القيمة، ومنها على الأخص المنتجات المجمدة من القريدس وجراد البحر، التي يشتد عليها الطلب في السوق الدولية.
    As a result, demand on those markets which have been the main destinations of the exports from many developing countries will remain well below the levels that prevailed prior to the crisis. UN ونتيجة لذلك، فإن الطلب في تلك الأسواق التي ما برحت تشكّل الوجهات الرئيسية للصادرات من العديد من البلدان النامية سيظل أدنى بكثير من المستوى الذي كان سائداً قبل اندلاع الأزمة.
    All three of those categories of action are in demand on Turkey's periphery. UN وفئات العمل الثلاثة مطلوبة في المحيط التركي.
    This is explained by cultural models and the status of women in society, but also by the choice of occupations less in demand on the labour market. UN ويُفسر ذلك بالأنماط الثقافية ووضع المرأة في المجتمع، وباختيار المهن التي يقل الطلب عليها في سوق العمل أيضاً.
    Trafficking in methamphetamine had become a new threat owing to rising prices and demand on global markets. UN وأصبح الاتجار بالميثامفيتامين يمثل تهديدا جديدا بسبب ارتفاع الأسعار والطلب في الأسواق العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more