1. Use national and strategic stockpiles to meet current market demand instead of meeting demand through virgin mercury mining. | UN | 1- استخدام المخزونات الوطنية والاستراتيجية في تلبية الطلب بدلاً من تلبية الطلب من خلال تعدين الزئبق الخام. |
The supplier has to accept short-term contracts and cushion fluctuations in demand through varying working hours. | UN | إذ يتعين على المورّد أن يقبل عقوداً قصيرة الأجل وأن يتكيف مع التقلبات في الطلب من خلال اعتماد ساعات عمل متغيرة. |
In this case, stimulating demand through adequate marketing is important. | UN | فالمهم في هذه الحالة هو تشجيع الطلب من خلال تسويق ملائم. |
The Court and the Secretariat should solve conflicts of demand through joint planning, with the objective of ascertaining well in advance which language requirements can be met from within a joint language service and which need to be outsourced. | UN | وينبغي أن تحل المحكمة والأمانة التضارب في الطلبات عن طريق التخطيط المشترك بهدف التأكد قبل الحاجة بوقت طويل من الاحتياجات اللغوية التي يمكن تلبيتها من داخل خدمة لغوية مشتركة وتلك التي تحتاج إلى موارد من الخارج. |
First, in concert with the non-governmental organizations, we must strengthen our efforts to reduce demand through education and public information activities against drug abuse. | UN | أولا، يجب علينا، تضافرا مع المنظمات غير الحكومية، أن نعزز الجهود التي نبذلها لتخفيض الطلب عن طريق أنشطة التعليم واﻹعلام العام لمكافحة اساءة استعمال المخدرات. |
The Department of Public Information, rather than the Office of Conference Services, is now responsible for the planning and implementation of the publications programme and will bring its expertise to bear on the continuing analysis of the demand for publications and the effectiveness of publications in responding to that demand through a variety of evaluation techniques and contact with the public. | UN | وفي اﻵونة الحالية تقع على عاتق إدارة شؤون اﻹعلام، لا مكتب شؤون المؤتمرات، مسؤولية تخطيط وتنفيذ برنامج المنشورات، وسوف تجند اﻹدارة خبراتها لمواصلة تحليل الطلب على المنشورات، واستجلاء فعاليتها في الاستجابة لهذا الطلب متوسلة في ذلك أساليب مختلفة للتقييم والاتصال بالجمهور. |
According to article 143, paragraph 1, of the Civil Code, a citizen is entitled to demand through the courts the retraction of information which is defamatory to his good name and professional reputation if the person issuing such information does not provide evidence that such information corresponds to the truth. | UN | ووفقاً للفقرة 1 من المادة 143 من القانون المدني، للمواطن الحق في أن يطلب عبر المحاكم سحب معلومات تشهيرية باسمه وسمعته المهنية إذا لم يورد مُقدم هذه المعلومات دليلاً يثبت أنها مطابقة للحقيقة. |
Nationally, these groups offer a counterweight to the issue of demand through education and lobbying for legislative change. | UN | وعلى المستوى الوطني، تقوم هذه المجموعات بدور الثقل الموازن لمسألة الطلب من خلال التعليم والضغط في اتجاه تغيير القوانين. |
The Division will continue to explore means of responding to that demand through its efforts to support harmonization of international trade law, both in its enactment and in its everyday use by courts and tribunals. | UN | وستواصل الشعبة استكشاف سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهود لدعم تنسيق القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل وفي استخدامه اليومي في المحاكم والهيئات القضائية أيضا. |
The Division will explore means of responding to that demand through a realistic effort in support of harmonization of international trade law, not only in its enactment but also in its everyday use by courts and tribunals. | UN | وستستكشف الشعبة سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهد واقعي لدعم تنسيق مواءمة القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل أيضا وفي استخدامه اليومي من قبل المحاكم والهيئات القضائية أيضا. |
The Division will explore means of responding to that demand through a realistic effort in support of harmonization of international trade law, not only in its enactment but also in its everyday use by courts and tribunals. | UN | وستستكشف الشعبة سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهد واقعي لدعم تنسيق مواءمة القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل أيضا وفي استخدامه اليومي من قبل المحاكم والهيئات القضائية أيضا. |
The Division will explore means of responding to that demand through a realistic effort in support of harmonization of international trade law, not only in its enactment but also in its everyday use by courts and tribunals. | UN | وستستكشف الشعبة سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهد واقعي لدعم تنسيق القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل أيضا في استخدامه اليومي من قبل المحاكم والهيئات القضائية. |
1. Use national and strategic stockpiles to meet current market demand instead of meeting demand through virgin mercury mining. | UN | 1 - استخدام المخزونات الوطنية والاستراتيجية في تلبية الطلب بدلاً من تلبية الطلب من خلال تعدين الزئبق الخام. |
1. Use national and strategic stockpiles to meet current market demand instead of meeting demand through virgin mercury mining. | UN | 1 - استخدام المخزونات الوطنية والاستراتيجية في تلبية الطلب بدلاً من تلبية الطلب من خلال تعدين الزئبق الخام. |
With the recovery in world output solidifying, the benefits of reinforcing demand through trade and other commercial links should be reaped by an increasing number of countries and regions. | UN | وبفضل تمكن انتعاش الإنتاج العالمي، ينبغي أن يجني عدد متزايد من البلدان والمناطق الفوائد الناجمة عن تعزيز الطلب من خلال التجارة والروابط التجارية الأخرى. |
The Division will explore means of responding to that demand through a realistic effort in support of harmonization of international trade law, not only in its enactment but also in its everyday use by courts and tribunals. | UN | وستستكشف الشعبة سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهد واقعي لدعم تنسيق القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل أيضا في استخدامه اليومي من قبل المحاكم والهيئات القضائية. |
use national and strategic stockpiles to meet current market demand instead of meeting demand through virgin mercury mining | UN | (أ) استخدام المخزونات الوطنية والاستراتيجية في تلبية الطلب بدلاً من تلبية الطلب من خلال تعدين الزئبق الخام |
1. Recycle mercury cells from decommissioned plants to meet present market demand, instead of meeting demand through primary mining. | UN | 1 - إعادة تدوير خلايا الزئبق الناتجة من المصانع التي توقفت عن العمل لتلبية الطلب الحالي على الزئبق في الأسواق، بدلاً من تلبية هذا الطلب من خلال التعدين الأولي. |
The Court and the Secretariat should solve conflicts of demand through joint planning, with the objective of ascertaining well in advance which language requirements can be met from within a joint language service and which need to be outsourced. | UN | وينبغي أن تحل المحكمة والأمانة التضارب في الطلبات عن طريق التخطيط المشترك بهدف التأكد قبل الحاجة بوقت طويل من الاحتياجات اللغوية التي يمكن تلبيتها من داخل خدمة لغوية مشتركة وتلك التي تحتاج إلى موارد من الخارج. |
The system is meeting this demand through an enhanced performance appraisal and recruitment system; improved modalities for inter-agency mobility and rapid deployment of specialized staff; qualitative and targeted training opportunities for field staff; and increased sharing of knowledge and expertise across the system. | UN | وتلبي المنظومة هذا الطلب عن طريق تحسين نظام تقييم الأداء والتوظيف؛ وتحسين طرائق التنقل فيما بين الوكالات وسرعة وزع الموظفين المتخصصين؛ وإتاحة فرص التدريب ذي النوعية الجيدة والموجهة للموظفين الميدانيين؛ وزيادة تشاطر المعارف والخبرات بين جميع وحدات المنظومة. |
The Department of Public Information, rather than the Office of Conference Services, is now responsible for the planning and implementation of the publications programme and will bring its expertise to bear on the continuing analysis of the demand for publications and the effectiveness of publications in responding to that demand through a variety of evaluation techniques and contact with the public. | UN | وفي اﻵونة الحالية تقع على عاتق إدارة شؤون اﻹعلام، لا مكتب شؤون المؤتمرات، مسؤولية تخطيط وتنفيذ برنامج المنشورات، وسوف تجند اﻹدارة خبراتها لمواصلة تحليل الطلب على المنشورات، واستجلاء فعاليتها في الاستجابة لهذا الطلب متوسلة في ذلك أساليب مختلفة للتقييم والاتصال بالجمهور. |
According to article 143, paragraph 1, of the Civil Code, a citizen is entitled to demand through the courts the retraction of information which is defamatory to his good name and professional reputation if the person issuing such information does not provide evidence that such information corresponds to the truth. | UN | ووفقاً للفقرة 1 من المادة 143 من القانون المدني، للمواطن الحق في أن يطلب عبر المحاكم سحب معلومات تشهّر باسمه وسمعته المهنية إذا لم يورِد مُقدم هذه المعلومات دليلاً يثبت أنها مطابقة للحقيقة. |