"demanded the" - Translation from English to Arabic

    • وطالب
        
    • وطالبت
        
    • طالبت
        
    • طالب
        
    • الأفعى يستوجب التخلص
        
    The Serbs repeatedly demanded the surrender of these two individuals, threatening to destroy the APCs if denied. UN وطالب الصرب مرارا بتسليم هذين الشخصين مهددين بتدمير ناقلات الجنود المدرعة ما لم يلب مطلبهم.
    The protestors demanded the resignations of the Company's General Manager and Supply Manager in addition to better working conditions and annual vacations. UN وطالب المحتجون باستقالة مدير عام الشركة ومدير الإمداد فيها بالإضافة إلى تحسين ظروف العمل والإجازات السنوية.
    Protestors demanded the resignation of the Prime Minister and the Home Minister over the alleged involvement of YCL. UN وطالب المتظاهرون باستقالة رئيس الحكومة ووزير الداخلية بسبب تورط عصبة الشيوعيين الشباب المزعوم.
    The group demanded the return to Tajikistan of Rizvon Sodirov from northern Afghanistan, together with a number of his fighters. UN وطالبت الجماعـة بإعـادة رضوان صدروف من أفغانستان إلى طاجيكستان، ومعه عدد من مقاتليه.
    They had also demanded the creation of a new international financial architecture which would strengthen the share of developing countries in the emerging global economy. UN وطالبت كذلك بإقامة بنية مالية دولية جديدة تتيح زيادة مشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي الجديد.
    However, Hindu groups allegedly demanded the arrest of employees of a local Christian hospital. UN غير أن جماعات من الهندوسيين طالبت باعتقال موظفي المستشفى المسيحي المحلي.
    The commander demanded the release of four persons belonging to his group whom the Government had arrested. UN وطالب القائد باﻹفراج عن أربعة أشخاص ينتمون إلى مجموعته كانت الحكومة قد قبضت عليهم.
    Demonstrators have demanded the handover of security responsibilities to local authorities. UN وطالب متظاهرون بنقل المسؤوليات الأمنية إلى السلطات المحلية.
    Both Resolutions demanded the immediate, unconditional and complete withdrawal of Armenian forces from all occupied territories of Azerbaijan. UN وطالب كلا القرارين بالانسحاب الفوري وغير المشروط والكامل للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    The buyer also demanded the recovery of the amount that it had overpaid the seller for the equipment, on the following grounds. UN وطالب المشتري أيضاً باسترداد المبلغ الزائد الذي دفعه للبائع ثمناً للمعدات، وذلك بناءً على الأسباب التالية.
    The National Dialogue Conference had demanded the cessation of the use of drones. UN وطالب مؤتمر الحوار الوطني بوقف استخدام الطائرات بلا طيار.
    The population demanded the resignation of the Head of State of the Transition. UN وطالب السكان باستقالة رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية.
    Council demanded the immediate and unconditional release of sequestrated political personalities, as well as the preservation of their dignity and physical integrity. UN وطالب المجلس أيضا بالإفراج الفوري وغير المشروط عن الشخصيات السياسية الموقوفة والحفاظ على كرامتها وسلامتها.
    It demanded the cessation and reversal of all actions taken illegally against Palestinian Jerusalemites and the provision of information about goods produced or manufactured in the settlements. UN وطالبت بإعطاء المعلومات اللازمــة عــن السلــع المنتجة أو المصنﱠعـــة في المستعمرات.
    The Governments of the region not only condemned the coup, but also isolated the new de facto Government and demanded the return of the deposed President. UN ولم تشجب حكومات المنطقة الانقلاب فحسب، بل عزلت أيضا الحكومة الجديدة المشكلة بحكم الواقع وطالبت بعودة الرئيس المخلوع.
    The Governments of the region had not only condemned the coup, but had also isolated the new de facto Government and demanded the return of the deposed President. UN ولم تشجب حكومات المنطقة بالانقلاب فحسب، بل عزلت أيضاً الحكومة الجديدة المشكلة بحكم الواقع وطالبت بعودة الرئيس المخلوع.
    They demanded the release of the women and children in Israeli jails in return for his release. UN وطالبت بالإفراج عن النساء والأطفال في السجون الإسرائيلية مقابل الإفراج عنه.
    The group reaffirmed their loyalty to President Gbagbo but demanded the resignation of the army chief of staff and other senior military officers. UN وأكدت المجموعة من جديد ولاءها للرئيس غباغبو، بيد أنها طالبت باستقالة رئيس أركان الجيش وغيره من كبار الضباط العسكريين.
    Some States demanded the immediate departure of the President; others focused on preventing any form of outside intervention. UN فقد طالبت بعض الدول برحيل الرئيس فوراً في حين ركزت دول أخرى على منع أي شكل من أشكال التدخل الخارجي.
    The source informed the Working Group that the courts had demanded the payment of a fine equivalent to more than a half million US dollars. UN وأفاد المصدر بأن المحاكم طالبت بدفع الغرامة التي يعادل مقدراها أكثر من نصف مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Demonstrators have demanded the handover of security responsibilities to local authorities. UN وقد طالب المتظاهرون بتسليم مسؤوليات الأمن إلى السلطات المحلية.
    All they had delayed very to understand that one has attacked efficient it demanded the assassínio of Hitler. Open Subtitles جميعهم فهموا متأخرين أن الأطاحه برأس الأفعى يستوجب التخلص من (هتلر) بقتله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more