"demands for" - Translation from English to Arabic

    • الطلب على
        
    • الطلبات على
        
    • مطالب
        
    • مطالبات
        
    • طلبات الحصول على
        
    • الطلبات المتعلقة
        
    • المطالب المتعلقة
        
    • يطلب توفير
        
    • للمطالبات
        
    • المطالبات
        
    • للطلبات على
        
    • لمطالب
        
    • طلبات على
        
    • الطلبات المتصلة
        
    • بالمطالبة باتخاذ
        
    In this regard, there will also be increased demands for security to enable civilians to perform their functions. UN وفي هذا الصدد، سيكون هناك أيضا زيادة في الطلب على الأمن لتمكين المدنيين من أداء مهامهم.
    With increasing demands for available funds, the need to pool resources and talents became even more apparent. UN بل إن الحاجة الى تجميع الموارد والمواهب أصبحت أكثر بروزا بازدياد الطلب على الموارد المتاحة.
    The budgetary shortfall grew as demands for assistance increased. UN فعجز الميزانية يتزايد مع زيادة الطلب على المساعدة.
    demands for assistance have increased; resources to meet those demands have declined. UN وقد زادت الطلبات على المساعدة؛ وتناقصت الموارد اللازمة لتلبية تلك الطلبات.
    World demands for both traditional and non-traditional forest products are rising rapidly. UN إذ تتزايد بسرعة مطالب العالم من المنتجات الحرجية التقليدية وغير التقليدية.
    These staffing resources are necessary to meet the demands for legal support and assistance specifically relating to peacekeeping operations. UN وتعد موارد الموظفين هذه ضرورية لتلبية الطلب على الدعم والمساعدة القانونيين المتصلين تحديدا بعمليات حفظ السلام.
    The higher output was owing to exceptionally heavy demands for services UN يعزى ارتفاع الناتج إلى اشتداد الطلب على الخدمات على نحو استثنائي
    Taking into account increasing demands for freshwater and the need to protect groundwater resources, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    This again increases the demands for the limited UNIDO programmable resources. UN وهذا ما يزيد بدوره من الطلب على موارد اليونيدو القابلة للبرمجة، وهي موارد محدودة.
    For example, expanded road networks have enabled urban and suburban sprawl and have led to higher demands for personal transport and fuel. UN فمثلا، أدى توسيع شبكات الطرق إلى زحف المدن والضواحي وتسبب في زيادة الطلب على وسائل النقل الشخصي والوقود.
    There were increased demands for strategic assistance and positive incentives. UN وقال إنّ هناك زيادة في الطلب على المساعدة الاستراتيجية والحوافز الإيجابية.
    demands for certain specialized capabilities, including police, continue to increase. UN وما برحت تزداد الطلبات على أنواع متخصصة من القدرات، وخصوصا على أفراد الشرطة.
    The additional capacity also serves as a resource for surge demands for investigations that exceed the immediate capacity of staff who are generally assigned investigation functions. UN وتستخدم القدرات الإضافية أيضا بصفتها موردا لتلبية الزيادة الطارئة في الطلبات على التحقيقات التي تتجاوز القدرة الفورية للموظفين الذين يخصصون عموما لوظائف التحقيق.
    The lower output was attributable to the unavailability of qualified trainers due to competing demands for similar programmes established by partners UN ويعزى انخفاض الناتج إلى عدم توافر مدربين مؤهلين بسبب مزاحمة الطلبات على برامج مماثلة وضعها الشركاء
    demands for greater transparency, accountability and accounting integrity are being voiced. UN وتتردد مطالب من أجل مزيد من الشفافية والمساءلة وسلامة المحاسبة.
    JS2 reported several workers' unions to be in dispute with the Government over their demands for better working conditions. UN وأفاد التقرير بوجود نـزاع بين عدة نقابات عمالية وبين الحكومة بشأن مطالبات النقابات بأوضاع عمل أفضل.
    There is also need for the provision of advisory services to countries, and even firms, to help them articulate demands for specific technology, to acquire it knowledgeably and to use it effectively. UN كما أن هناك حاجة إلى توفير الخدمات الاستشارية إلى البلدان، بل وحتى إلى الشركات، لمساعدتها في توضيح طلبات الحصول على تكنولوجيا محددة، وحيازة هذه التكنولوجيا عن معرفة واستخدامها بفعالية.
    They are commensurate with maintaining UNFPA security compliance and meeting the demands for security resources. UN وهذه الاحتياجات تتلاءم مع متطلبات المحافظة على التزام الصندوق باحتياجات الأمن وتلبية الطلبات المتعلقة بموارد الأمن.
    In our view, sustainable peace cannot be achieved if the demands for individual accountability for the most serious international crimes are not duly addressed. UN وفي رأينا، لا يمكن تحقيق سلم مستدام إذا لم تعالج المطالب المتعلقة بالمساءلة الفردية عن أكثر الجرائم الدولية بشاعة على النحو الواجب.
    The Committee attaches great importance to this principle, which demands for older persons the rights contained in article 11 of the Covenant. UN وتعلّق اللجنة أهمية كبيرة على هذا المبدأ الذي يطلب توفير الحقوق الواردة في المادة 11 من العهد لكبار السن.
    It is the responsibility of all to respond to the universal demands for a nuclear-weapon-free world. UN وتقع على عاتق الجميع مسؤولية الاستجابة للمطالبات العالمية بجعل عالمنا عالما خاليا من اﻷسلحة النووية.
    Excessive demands for radical changes risk leading to isolation of NGOs. UN وقد تؤدي المطالبات الشديدة بإحداث تغييرات جذرية إلى عزل المنظمات غير الحكومية.
    Skills development and training programmes are essential to respond to demands for increased employment and productivity of labour. UN كما أن تطوير المهارات وبرامج التدريب أمور أساسية للاستجابة للطلبات على زيادة فرص العمل ورفع إنتاجية العمال.
    Five years ago, a new Council appeared in response to demands for improvement. UN فقبل خمس سنوات، ظهر مجلس جديد استجابة لمطالب التحسين.
    In several cases population growth and the attendant demands for social services, dwellings etc. exceed economic growth by a wide margin. UN وفي عدة حالات يتجاوز النمو السكاني، وما يقترن به من طلبات على الخدمات الاجتماعية والسكن وما إلى ذلك، وتيرة النمو الاقتصادي بهامش كبير.
    In addition, it was noted that there is a need for an increased focus on results in addition to demands for increased efficiency and effectiveness. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن هناك حاجة إلى زيادة التركيز على النتائج فضلاً عن التركيز على الطلبات المتصلة بالارتقاء بالكفاءة والفعالية.
    Moreover, the fear of demands for such action by refugees might deter States from accepting refugees. UN علاوة على أن الخوف من قيام اللاجئين بالمطالبة باتخاذ إجراءات من هذا القبيل قد يثني الدول عن قبول اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more