"democracy and promote" - Translation from English to Arabic

    • الديمقراطية وتعزيز
        
    • الديمقراطية وتشجيع
        
    • الديمقراطية والنهوض
        
    The international community should respect those priorities and support peoples' efforts to consolidate democracy and promote human rights. UN وينبغي للمجتمع الدولي احترام هذه الأولويات ودعم جهود الشعوب من أجل ترسيخ الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.
    MINBYUN: Lawyers for a Democratic Society is an independent NGO based in the Republic of Korea seeking to improve democracy and promote social justice. UN منظمة مينبايون، هي منظمة غير حكومية مستقلة مقرها جمهورية كوريا وتسعى إلى تحسين الديمقراطية وتعزيز العدالة الاجتماعية.
    Underscoring the long-term, sustainable efforts needed from the Government of the Democratic Republic of the Congo and its international partners to consolidate democracy and promote the rule of law, good governance, recovery and development, UN وإذ يشدد على الجهود المتواصلة الطويلة الأمد التي يلزم أن تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاؤها الدوليون لتوطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد والانتعاش والتنمية،
    Achieving the goal of equal participation of women and men in decision-making will provide a balance that more accurately reflects the composition of society and is needed in order to strengthen democracy and promote its proper functioning. UN لذلك فإن تحقيق الهدف المتمثل في اشتراك المرأة والرجل على قدم المساواة في صنع القرار من شأنه أن يؤدي إلى توازن يعكس بصورة أدق تكوين المجتمع، وهو لازم لتعزيز الديمقراطية وتشجيع التطبيق الديمقراطي السليم.
    Achieving the goal of equal participation of women and men in decision-making will provide a balance that more accurately reflects the composition of society and is needed in order to strengthen democracy and promote its proper functioning. UN لذلك فإن تحقيق الهدف المتمثل في اشتراك المرأة والرجل على قدم المساواة في صنع القرار من شأنه أن يؤدي إلى توازن يعكس بصورة أدق تكوين المجتمع، وهو لازم لتعزيز الديمقراطية وتشجيع التطبيق الديمقراطي السليم.
    We hope that the new Government of Concord, with the support of the international community, will take resolute and decisive steps to restore democracy and promote an environment of stability, reconciliation and the rule of law. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتخذ حكومة الوفاق الجديدة، وبدعم من المجتمع الدولي، خطوات حازمة وحاسمة ﻹعادة الديمقراطية والنهوض ببيئة من الاستقرار والمصالحة وحكم القانون.
    Underscoring the long-term, sustainable efforts needed from the Government of the Democratic Republic of the Congo and its international partners to consolidate democracy and promote the rule of law, good governance, recovery and development, UN وإذ يشدد على الجهود المتواصلة الطويلة الأمد التي يلزم أن تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاؤها الدوليون لتوطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد والانتعاش والتنمية،
    Underscoring the longterm, sustainable efforts needed from the Government of the Democratic Republic of the Congo and its international partners to consolidate democracy and promote the rule of law, good governance, recovery and development, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاؤها الدوليون بذل الجهود على المدى الطويل لتوطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد والانتعاش والتنمية،
    Supporting the efforts of the Government to finalize the electoral calendar for local, general and presidential elections within the constitutional framework, with a view to consolidate democracy and promote the rule of law, UN وإذ يؤيد الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل استكمال الجدول الزمني للانتخابات المحلية والعامة والرئاسية ضمن الإطار الدستوري، بهدف توطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون،
    MINBYUN-Lawyers for a Democratic Society (MINBYUN) is an independent nongovernmental organization (NGO) based in the Republic of Korea seeking to improve democracy and promote social justice. UN منظمة مينبايون - محامون من أجل مجتمع ديمقراطي هي منظمة غير حكومية مستقلة مقرها جمهورية كوريا تسعى إلى تحسين الديمقراطية وتعزيز العدالة الاجتماعية.
    Underscoring the longterm sustained efforts needed from the Government of the Democratic Republic of the Congo and its international partners to consolidate democracy and promote the rule of law, good governance, recovery and development, UN وإذ يشدد على ضرورة قيام حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركائها الدوليين بجهود طويلة الأجل ومتواصلة من أجل توطيد دعائم الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد والإنعاش والتنمية،
    17. Equal participation of women and men in decision-making will provide a balance that more accurately reflects the composition of society and is needed in order to strengthen democracy and promote quality growth. UN 17 - إن المساواة في اشتراك المرأة والرجل في عملية اتخاذ القرار تحقق توازنا يتجلى فيه بصورة أكثر دقة تكوين المجتمع، كما أنها ضرورية لتدعيم الديمقراطية وتعزيز جودة النمو.
    Underscoring the longterm, sustainable efforts needed from the Government of the Democratic Republic of the Congo to provide a calendar for local, general and presidential elections, with full respect for the provisions of the Constitution, to consolidate democracy and promote the rule of law, democratic governance, recovery and development, with the support of its international partners, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تبذل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية جهودا متواصلة على الأمد الطويل لوضع جدول زمني لإجراء انتخابات محلية وعامة ورئاسية في ظل الاحترام التام لأحكام الدستور بغية توطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون والحكم الديمقراطي والإنعاش والتنمية، بدعم من شركائها الدوليين،
    The Committee notes in this regard that some amnesty laws may prevent appropriate investigation and punishment of perpetrators of past human rights violations, undermine efforts to establish respect of human rights, contribute to an atmosphere of impunity among perpetrators of human rights violations, and constitute impediments to efforts undertaken to consolidate democracy and promote respect for human rights. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن بعض قوانين العفو يمكن أن تحول دون إجراء تحقيق ملائم ومعاقبة مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان الماضية، وأن تقوض الجهود الرامية الى فرض احترام حقوق اﻹنسان، وأن تسهم في خلق مناخ يشعر فيه مرتكبو انتهاكات حقوق الانسان أن بإمكانهم اﻹفلات من العقاب؛ وتشكل عوائق تعترض الجهود المبذولة من أجل ترسيخ دعائم الديمقراطية وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    The Committee notes in this regard that some amnesty laws may prevent appropriate investigation and punishment of perpetrators of past human rights violations, undermine efforts to establish respect of human rights, contribute to an atmosphere of impunity among perpetrators of human rights violations and constitute impediments to efforts undertaken to consolidate democracy and promote respect for human rights. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن بعض قوانين العفو يمكن أن تحول دون إجراء تحقيق ملائم ومعاقبة مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان الماضية، وأن تقوض الجهود الرامية الى فرض احترام حقوق اﻹنسان، وأن تسهم في خلق مناخ يشعر فيه مرتكبو انتهاكات حقوق الانسان أن بإمكانهم اﻹفلات من العقاب؛ وتشكل عوائق تعترض الجهود المبذولة من أجل ترسيخ دعائم الديمقراطية وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    Such an amnesty prevents appropriate investigation and punishment of perpetrators of past human rights violations, undermines efforts to establish respect for human rights, contributes to an atmosphere of impunity among perpetrators of human rights violations, and constitutes a very serious impediment to efforts undertaken to consolidate democracy and promote respect for human rights and is thus in violation of article 2 of the Covenant. UN إن مثل هذا العفو يحول دون إجراء التحقيقات المطلوبة ومعاقبة مرتكبي المخالفات السابقين ويضر بالجهود الرامية إلى إرساء احترام حقوق اﻹنسان ويسهم في عدم مجازاة المسؤولين عن انتهاك حقوق اﻹنسان ويشكل عقبة خطيرة في سبيل العمل الذي يُضطلع به لتدعيم الديمقراطية وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان: ويعد بالتالي انتهاكا للمادة ٢ من العهد.
    Objective: To improve the capacity of national institutions, including the military, to maintain constitutional order, prevent conflict, consolidate peace and democracy and promote the rule of law and respect for human rights. UN الهدف: تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية بما في ذلك المؤسسة العسكرية، للمحافظة على النظام الدستوري ومنع نشوب الصراع وتوطيد السلام وإرساء الديمقراطية وتشجيع سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان
    The Ministers expressed their satisfaction at the great advances made in Central America following the end of the armed conflicts and reiterated their appeal to the world community to continue to provide assistance to countries in the subregion in order to consolidate democracy and promote sustainable development and integration. UN وأعرب الوزيران عن ارتياحهما للتقدم الكبير الذي حققته أمريكا الوسطى عقب انتهاء المنازعات المسلحة، وكررا من جديد دعوتهما إلى المجتمع العالمي كيما يواصل تقديم مساعدته إلى بلدان المنطقة دون اﻹقليمية بغية تعزيز الديمقراطية وتشجيع التنمية المستدامة والتكامل.
    The BPFA notes that achieving the goal of equal participation of women and men in decision-making will provide a balance that more accurately reflects the composition of society and is needed in order to strengthen democracy and promote its proper functioning. UN 75- يلاحظ منهاج عمل بيجين أن تحقيق الهدف المتمثل في اشتراك المرأة والرجل على قدم المساواة في صنع القرار من شأنه أن يؤدي إلى توازن يعكس بصورة أدق تكوين المجتمع، وهو لازم لتعزيز الديمقراطية وتشجيع التطبيق الديمقراطي السليم.
    It notes in this regard that such laws, where adopted, are preventing appropriate investigation and punishment of perpetrators of past human rights violations, undermine efforts to establish respect for human rights, further contribute to an atmosphere of impunity among perpetrators of human rights violations, and constitute impediments to efforts undertaken to consolidate democracy and promote respect for human rights. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن هذه القوانين، حيثما أقرت، تحول دون القيام بالتحقيقات الملائمة ومعاقبة مرتكبي الانتهاكات السابقة لحقوق اﻹنسان، وتقوض الجهود الرامية الى إقرار احترام حقوق اﻹنسان، وتسهم أيضا في تهيئة مناخ ييسر اﻹفلات من العقاب بين مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان، وتشكل عقبات أمام ما بذل من جهود لتوطيد الديمقراطية وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان.
    It also commended Benin on its efforts to strengthen the rule of law, consolidate democracy and promote and protect human rights and fundamental freedoms, demonstrated by the establishment of an institutional framework characterized by the creation of institutions and mechanisms ensuring the protection of human rights. UN ونوه أيضاً بجهودها الرامية إلى تعزيز سيادة القانون وتدعيم الديمقراطية والنهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، وهو ما يتجلى في إنشاء إطار مؤسسي يتميز باستحداث مؤسسات وآليات تكفل حماية حقوق الإنسان.
    Since assuming office following elections in June 1996, our Government has been trying to put in place and strengthen institutions and laws that will reinforce democracy and promote good governance. UN ومنذ تولي حكومتنا مسؤولياتها في حزيران/يونيه ١٩٩٦ في أعقاب الانتخابات، وهي تحاول أن تنشئ مؤسسات وتضع قوانين من شأنهما تدعيم الديمقراطية والنهوض بالحكم الصالح، وتعزيز هذه المؤسسات والقوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more