"democracy itself" - Translation from English to Arabic

    • الديمقراطية ذاتها
        
    • الديمقراطية نفسها
        
    How can we spread democracy without endangering democracy itself? On the other hand, how do we save diversity and particularity without ending up with outdated nationalism? These are the major problems of our time. UN فكيف يتسنى لنا أن ننشر الديمقراطية دون تعريض الديمقراطية ذاتها للخطر؟ ومن جهة أخرى، كيف نستطيع أن ننقذ التنوع وخاصة بدون أن تنتهي بقومية بائدة ؟ هذه هي المشاكل الرئيسية لعصرنا.
    Thus, paradoxically, the missionary enthusiasm for democracy ends up affecting the nature of democracy itself. UN وهكذا، ومن المفارقات، أن الحماس التبشيري من أجل الديمقراطية ينتهي بالتأثير على طبيعة الديمقراطية ذاتها.
    The future of our statehood and the future of democracy itself depend on this. UN إن مستقبل نظام دولتنا ومستقبل الديمقراطية ذاتها في بلدنا سوف يتوقف على ذلك.
    In many democracies, democracy itself is questioned. UN ففي العديد من الديمقراطيات، تثار التساؤلات بشأن الديمقراطية نفسها.
    My Government regards the growth of human rights in its entirety as a genuine step towards strengthening democracy itself. UN وترى حكومتي أن نمو حقوق اﻹنسان في جملتها خطوة حقيقية لتعزيز الديمقراطية نفسها.
    They were also an attack against the freedom of expression and, ultimately, against democracy itself. UN وهي كذلك اعتداءات على حرية التعبير وفي النهاية على الديمقراطية نفسها.
    Through the enlargement process, Europe is spreading democracy itself. UN فمن خلال عملية توسيع العضوية تعمل أوروبا على نشر الديمقراطية ذاتها.
    It was not merely the economy, but democracy itself that was at risk. UN وليس الاقتصاد معرضا وحده للخطر، بل أيضا الديمقراطية ذاتها.
    Some of these problems are, paradoxically, attributed to the successes of democracy itself. UN ومن قبيل المفارقة أن بعض هذه المشاكل يعزى الى نجاح الديمقراطية ذاتها.
    If unemployment, which has already reached very high levels, continues to spread on a large scale, together with its usual accompaniment of social discrimination and growing inequality, the result could well be the rejection of the market system together with democracy itself. UN وإذا استمرت البطالــة التــي بلغــت بالفعل مستويات عالية جدا، في الانتشار على نطاق واسع، إضافة إلى ما يصحبها عادة من تمييز اجتماعي عدم المساواة متزايدة فإنها يمكن أن تكون النتيجة رفض نظام السوق مع رفض الديمقراطية ذاتها.
    Unless all States, democratic States in particular, agree to come to the aid of a State in such peril, democracy itself will be imperilled everywhere. UN وما لم تتفق كل الدول، وبخاصة الدول الديمقراطية، على أن تهـب لمساعدة أي دولة تمـر بهذا الخطر، فإن الديمقراطية ذاتها ستكون معرضة للخطر في كل مكان.
    Local democracy thus constitutes an essential element of democracy itself whatever the form of the State, whether federal, regionalized or unitary. UN لذلك تمثل الديمقراطية المحلية عنصراً هاماً من عناصر الديمقراطية ذاتها أياً كان شكل الدولة سواء كان اتحادياً أو أقاليمياً أو مركزياً.
    It was an attack on the idea of democracy itself. UN بل هو هجوم على فكرة الديمقراطية ذاتها.
    Local democracy thus constitutes an essential element of democracy itself whatever the form of the State, whether federal, regionalized or unitary. UN وعلى ذلك فإن الديمقراطية المحلية تشكل عنصراً أساسياً في الديمقراطية ذاتها مهما كان شكل الدولة سواء أكانت اتحادية أو إقليمية أو وحدوية.
    The social, economic and political benefits of basing systems of rule on the principles of human dignity and the will of the people are felt in domestic as well as regional peace and prosperity, though the transition to democracy itself is often slow and at times fraught with difficulty. UN فالفوائد الاجتماعية والاقتصادية والسياسية المستمدة من إقامة نظم الحكم على مبادئ كرامة اﻹنسان وإرادة الشعب تتبدى اﻵن فيما يتحقق على الصعيدين المحلي واﻹقليمي من سلام ورفاهيــة، مع أن التحول إلى الديمقراطية ذاتها غالبا ما يكون بطيئا، وفي بعض اﻷحيان محفوفا بالمصاعب.
    It was an assault on our government, on civil discourse, and on democracy itself. Open Subtitles كان ذلك اعتداءً على حكومتنا على الخطاب المدني، و على الديمقراطية نفسها
    If external aid was reduced, subjected to many conditions or used for purposes of exerting political pressure, democracy itself would be jeopardized. UN وأعلن أنه إذا تم تخفيض المعونة الخارجية، أو ربطها بشروط كثيرة أو استخدامها ﻷغراض ممارسة ضغوط سياسية، فستكون الديمقراطية نفسها عرضة للخطر.
    Without such development, democracy itself will not be able to achieve the desired tangible and positive results it should normally bring as dividends to the people. UN وبدون هذه التنمية، لن تتمكن الديمقراطية نفسها من تحقيق النتائج الملموسة واﻹيجابية المنشودة التي تأتي بها عادة باعتبارها مكاسب للشعب.
    67. Within the framework of OAS, terrorism was recognized as a systematic and deliberate violation of the rights of individuals and an assault on democracy itself. UN 67 - وفي إطار منظمة الدول الأمريكية، يعترف بأن الإرهاب يشكل انتهاكا مستمرا ومتعمدا لحقوق الأفراد، كما أنه يشكل اعتداء على الديمقراطية نفسها.
    In some quarters, the charge is made that there can be no democracy in times of trouble or war, that democracy itself leads to disorder, that democracy diminishes efficiency, that democracy violates minority and community rights, and that democracy must wait until development is fully achieved. UN ففي بعض اﻷوساط يدعى أنه لا يمكن أن تقوم للديمقراطية قائمة في أوقات الاضطرابات أو الحروب، وأن الديمقراطية نفسها تؤدي إلى الفوضى، وأن الديمقراطية تقلل من الكفاءة، وأن الديمقراطية تنتهك حقوق اﻷقليات والطوائف، وأن الديمقراطية يجب أن تنتظر حتى تتحقق التنمية كاملة.
    To turn a blind eye to this process by driving a development agenda not envisioned by the people is not only dangerous to the development needs of the people it should serve, but a threat to democracy itself. UN إن صرف النظر عن هذه العملية بفـرض جدول أعمال غير مقبول للسكان، ليس خطرا على احتياجات التنمية للسكان الذين ينبغي أن يخدمهم ذلك الجدول فحسب، ولكنه خطر على الديمقراطية نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more