"democratic institutions of" - Translation from English to Arabic

    • المؤسسات الديمقراطية
        
    • للمؤسسات الديمقراطية
        
    • مؤسسات ديمقراطية
        
    It is an indispensable complementary means to accelerate economic and social progress and hence to consolidate the democratic institutions of all our countries. UN إنه وسيلة تكميلية ضرورية لتعجيل التقدم الاقتصادي والاجتماعي وبالتالي تعزيز المؤسسات الديمقراطية في جميع بلداننا.
    It would also contribute to the Mission's mandate to strengthen the emerging democratic institutions of the State. UN وسيساهم أيضا في ولاية البعثة المتمثلة في تعزيز المؤسسات الديمقراطية الناشئة للدولة.
    There is reason to hope that the upcoming elections will strengthen the democratic institutions of Guatemala. UN فهناك ما يدعو الى اﻷمل في أن تعزز الانتخابات المقبلة المؤسسات الديمقراطية في غواتيمالا.
    The Committee hopes that the democratic institutions of the country, as well as its policy of social reconciliation, will be consolidated soon. UN وتأمل اللجنة أن يتم قريبا تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد وكذلك سياسة الوفاق الاجتماعي التي ينتهجها.
    Djibouti called upon the international community to stand by Haiti and its process of reconstruction by providing fresh impetus to the democratic institutions of the country. UN ودعت جيبوتي المجتمع الدولي إلى مؤازرة هايتي ودعم عملية إعادة الإعمار بإتاحة زخم جديد للمؤسسات الديمقراطية في البلد.
    It further recognized the importance of implementing the right to development as a human right, of building democratic institutions, of respecting human rights in the administration of justice and providing remedies for violations. UN كما سلم المؤتمر بأهمية إعمال الحق في التنمية بوصفه أحد حقوق اﻹنسان، وبناء مؤسسات ديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان في مجال اقامة العدل وتوفير تعويضات عن الانتهاكات.
    If the democratic institutions of Guatemala do not reflect the aspirations of the Guatemalan people today, it is a challenge to the civilian sectors to make those institutions more representative through broader participation in elections and confidence-building between the various sectors. UN وإذا كانت المؤسسات الديمقراطية في غواتيمالا غير معبرة اﻵن عن طموحات شعب غواتيمالا، يصبح التحدي الماثل أمام القطاعات المدنية هو جعل هذه المؤسسات أكثر تمثيلا وذلك من خلال المشاركة اﻷوسع في الانتخابات وبناء الثقة بين مختلف القطاعات.
    Noting with concern that the near absence of a political opposition in the democratic institutions of the Central African Republic, which has added to the atmosphere of tension in the country, may constitute a considerable challenge to the process of national reconciliation and nationbuilding, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن شبه انعدام المعارضة السياسية في المؤسسات الديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى الذي زاد من حدة التوتر في البلد قد يشكل تحديا كبيرا لعملية المصالحة الوطنية وبناء الدولة،
    The discharge of their respective duties by the democratic institutions of Sierra Leone will give the elections credibility and legitimacy. UN ومن شأن اضطلاع كل مؤسسة من المؤسسات الديمقراطية السيراليونية المختلفة بواجباتها أن يعطي الانتخابات المصداقية والمشروعية.
    Noting with concern that the near absence of a political opposition in the democratic institutions of the Central African Republic, which has added to the atmosphere of tension in the country, may constitute a considerable challenge to the process of national reconciliation and nation-building, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن الغياب شبه التام لأي معارضة سياسية ضمن المؤسسات الديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي زاد من حدة التوتر في البلد، قد يشكل تحديا كبيرا لعملية المصالحة الوطنية وبناء الدولة،
    Noting with concern that the near absence of a political opposition in the democratic institutions of the Central African Republic, which has added to the atmosphere of tension in the country, may constitute a considerable challenge to the process of national reconciliation and nation-building, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن الغياب شبه التام لأي معارضة سياسية ضمن المؤسسات الديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي زاد من حدة التوتر في البلد، قد يشكل تحديا كبيرا لعملية المصالحة الوطنية وبناء الدولة،
    The transformation process and the progress that has been achieved in economic and social policy in the democratic institutions of my country are the result of the exercise of freedoms. UN إن عملية التحول والتقدم التي تحققت في السياسة الاقتصادية والاجتماعية في المؤسسات الديمقراطية في بلدي هي نتيجة لممارسة الحريات.
    The strengthening of the democratic institutions of governance is an important prerequisite for sustainable peace and development, particularly building capacity of governing institutions, such as Parliament and the National Electoral Commission. UN فتمتين المؤسسات الديمقراطية المعنية بالإدارة يشكل شرطا لا بد منه لإحلال السلام الدائم وتحقيق التنمية المستدامة، لاسيما لبناء قدرة المؤسسات الحكومية، من قبيل البرلمان واللجنة الانتخابية الوطنية.
    It reiterates its full support for the legitimate and democratically-elected Government of Lebanon, calls for full respect for the democratic institutions of the country, in conformity with its constitution, and condemns any effort to destabilize Lebanon. UN ويكرر المجلس دعمه التام لحكومة لبنان الشرعية والمنتخبة ديمقراطيا، ويدعو إلى احترام المؤسسات الديمقراطية للبلد احتراما تاما، طبقا لدستوره، ويدين أي عمل يهدف إلى زعزعة استقرار لبنان.
    Their participation in all levels of the democratic institutions of Kosovo would further contribute to the consolidation of peace, stability and the European perspective in the whole region. UN ومشاركتها في كل مستويات المؤسسات الديمقراطية في كوسوفو من شأنها زيادة الإسهام في توطيد السلم والاستقرار والمنظور الأوروبي في المنطقة كلها.
    A situation of public emergency is also said to exist if there is in force a resolution of the House of Representatives supported by the votes of not less than two thirds of the members of the House declaring that the democratic institutions of Malta are threatened by subversion. UN ويقال بوجود حالة طوارئ عامة متى وُجد قرار ساري المفعول صادر عن مجلس النواب، مؤيَّد بأصوات ما لا يقل عن ثلثي أعضاء المجلس، يعلن أن المؤسسات الديمقراطية في مالطة مهددة بالتخريب.
    The SRE's missions are essentially preventive and do not include seeking elements relating to criminal offences but rather seeking information having to do with any activity that might threaten the democratic institutions of the Grand Duchy of Luxembourg. UN وتؤدي الدائرة أساسا مهام وقائية لا تهدف إلى جمع أدلة على ارتكاب جرائم جزائية، وإنما تجمع المعلومات عن أي نشاط من شأنه أن يشكل خطرا على المؤسسات الديمقراطية لدوقية لكسمبرغ الكبرى.
    We wish to reiterate our concern for the growing and dangerous links between terrorist groups, drug-traffickers and their paramilitary gangs, which have resorted to all types of violence, thereby undermining the democratic institutions of States and violating human rights. UN ونود أن نكرر اﻹعراب عن قلقنا إزاء الروابط المتزايـــــدة والخطرة بيـــن الجماعات اﻹرهابية وتجار المخدرات بشكـــــل غير مشروع وعصاباتهم شبه العسكريـــــة، التــــي لجأت إلى كل أنماط العنف، مما يقوض المؤسسات الديمقراطية للدول وينتهك حقوق اﻹنسان.
    Therefore, the ultimate loyalty of public officials shall be to the public interests of their country as expressed through the democratic institutions of government. UN لذلك، يكون ولاء الموظفين العموميين في نهاية المطاف للمصالح العامة لبلدهم، حسبما يعبر عنها من خلال المؤسسات الديمقراطية للحكومة.
    The military authorities have also, on several occasions, been called upon to mediate between the President and the Prime Minister, and have repeatedly reaffirmed their loyalty to the democratic institutions of the Republic. UN كما دعيت السلطات العسكرية في عدة مناسبات إلى التوسط بين رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء، وأعادت هذه السلطات مجددا تأكيد ولائها للمؤسسات الديمقراطية للجمهورية.
    This involves both ensuring that all vestiges of paramilitary activity are consigned to the past and that all parties commit themselves to the full and stable operation of the democratic institutions of the Good Friday Agreement. UN ويشمل هذا كفالة أن تصبح كافة مظاهر النشاط شبه العسكري شيئاً من الماضي، وأن تلتزم جميع الأطراف بالتشغيل الكامل والمستمر للمؤسسات الديمقراطية المنصوص عليها في اتفاق الجمعة الحزينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more