"democratic norms" - Translation from English to Arabic

    • القواعد الديمقراطية
        
    • المعايير الديمقراطية
        
    • للمعايير الديمقراطية
        
    • والمعايير الديمقراطية
        
    • بالمعايير الديمقراطية
        
    • المبادئ الديمقراطية
        
    • بالقواعد الديمقراطية
        
    The African Union also stresses the importance of democratic norms in this context. UN كما يشدد الاتحاد الأفريقي على أهمية القواعد الديمقراطية في هذا السياق.
    This is a demonstration of the growing consolidation of democratic norms on the continent. UN وهذا دليل على تزايد ترسيخ القواعد الديمقراطية في القارة.
    democratic norms are inseparably linked with the national interests of the State and are its most important component. UN وتشكل المعايير الديمقراطية ذات الارتباط الوثيق بالمصالح الوطنية المكون الأساسي للتحول.
    XI. Mindful of the need to agree upon a basic set of democratic norms in the exercise of power by governments; UN حادي عشر - وإذ تضع في اعتبارها ضرورة الاتفاق على مجموعة أساسية من المعايير الديمقراطية عند ممارسة الحكومات للسلطة؛
    It establishes a method by which the police force will be reduced to levels consistent with international standards and which will enable it to function professionally and in accordance with democratic norms. UN كما يضع أسلوبا يخفض بموجبه قوام قوة الشرطة إلى مستويات تتماشى مع المعايير الدولية ويمكﱢنها من أداء عملها بأسلوب احترافي ووفقا للمعايير الديمقراطية.
    This must encourage us both to provide the necessary support and to seek to ensure that elections in which the United Nations is involved are in line with democratic norms and standards. UN وهذا يجب أن يشجعنا نحن كلنا على تقديم الدعم اللازم وأن نسعى إلى كفالة مسايرة الانتخابات التي تشارك فيها الأمم المتحدة للقواعد والمعايير الديمقراطية.
    It is my firm belief that Indonesia's territorial integrity can best be assured by adherence to democratic norms and the promotion of human rights. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أن سلامة إندونيسيا الإقليمية يمكن ضمانها على أفضل وجه بالتمسك بالمعايير الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Indonesia's national unity and territorial integrity can best be ensured through respect for democratic norms and the promotion of human rights. UN وليس من سبيل لضمان الوحدة الوطنية لإندونيسيا وسلامة أراضيها أفضل من احترام المبادئ الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.
    democratic norms can never be applied ready-made. UN ولا يمكن تطبيق القواعد الديمقراطية كما لو كانت ثوبا جاهزا للارتداء.
    The preamble to the Constitution stated that the constitutional order was in accordance with the democratic norms of the United Nations and the countries of the free world. UN وقد جاء في ديباجة الدستور أن النظام الدستوري يتمشى مع القواعد الديمقراطية التي تأخذ بها الأمم المتحدة وبلدان العالم الحر.
    We believe that today’s deliberations will help command effective support on the part of the international community for the Code of Democratic Conduct, which represents a basic set of democratic norms for Governments. UN ونعتقد أن مداولات اليوم سوف تساعد المجتمع الدولي على تقديم دعم فعال لمدونة السلوك الديمقراطي، التي تمثل مجموعة أساسية من القواعد الديمقراطية للحكومات.
    4. Democracy and good governance 102. democratic norms permeate the fabric of the Organization and are strengthened by the progressive adoption of international standards and practices. UN 102 - تتخلل القواعد الديمقراطية نسيج المنظمة وتتعزز بما يتم اعتماده بصفة مطردة من معايير وممارسات دولية.
    We welcome the Millennium Challenge Account as an outcome of that Conference to assist countries committed to democratic norms and good governance, to the engagement of the private sector and to the involvement of the people in the process of development. UN ونرحب بحساب " تحدي الألفية " الذي أصدره ذلك المؤتمر لمساعدة البلدان الملتزمة بتطبيق القواعد الديمقراطية والحكم الصالح، واستمالة القطاع الخاص للإسهام في عملية التنمية وإشراك الناس فيها.
    At the same time, opposition parties should adhere to those same democratic norms, voicing their views responsibly and without resort to violence. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تتقيد أحزاب المعارضة بنفس المعايير الديمقراطية في التعبير عن آرائها بمسؤولية ودون اللجوء إلى العنف.
    There is thus a great need for democratic norms to be adapted to accord with local realities. UN وبالتالي، ثمة حاجة ملحة إلى مواءمة المعايير الديمقراطية مع الواقع المحلي.
    It brings human rights in line with democratic norms and also provides opportunities to enjoy rights to study and choose the form of studies. UN وهذا يؤمن تمشي حقوق الإنسان مع المعايير الديمقراطية ويوفر الفرص للتمتع بالحقوق في الدراسة وفي اختيار شكل الدراسات.
    I remain convinced that Indonesia's national unity and territorial integrity can best be ensured through respect for democratic norms and the promotion of human rights. UN ولا أزال مقتنعا بأن الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لإندونيسيا يمكن تحقيقهما وكفالتهما من خلال احترام المعايير الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.
    The declared support of this Organization for democratic norms and governance in our countries cannot be taken seriously while a select few continue to resist democratic change in the Organization itself. UN إن الدعم المعلن من هذه المنظمة للمعايير الديمقراطية والحكم الصالح في بلداننا لا يمكن أن تحمل محمل الجد في حين تواصل فئة مختارة من البلدان مقاومة التغيير الديمقراطي في المنظمة ذاتها.
    (b) Respect by national institutions of democratic norms, transparency principles and the concept of separation of power UN (ب) احترام المؤسسات الوطنية للمعايير الديمقراطية ومبادئ الشفافية ومفهوم فصل السلطات
    In September 2007, Morocco organized, in accordance with established democratic norms, legislative elections that were praised around the world for their transparency, the propriety of their organization and the credibility of their outcome. UN في أيلول/سبتمبر 2007، نظم المغرب، وفقاً للمعايير الديمقراطية الراسخة، انتخابات تشريعية امتُدحت في جميع أنحاء العالم لشفافيتها وحُسن تنظيمها ومصداقية نتيجتها.
    While no single institution can claim democratic perfection, the combination of domestic democratic structures with universal democratic norms is a formidable tool in strengthening both the roots and the reach of democracy, and in advancing a universal understanding of democracy. UN وإذ يستحيل أن تدّعي أي مؤسسة الكمال فيما يتعلق بالديمقراطية، فإن الجمع بين الهياكل الديمقراطية المحلية والمعايير الديمقراطية العالمية سبيل ناجع لتعزيز جذور الديمقراطية ونطاقها، وتطوير الفهم العالمي للديمقراطية.
    The EU expresses its concern about human rights in third-world countries and condemns them for supposed violations of those human rights and so-called democratic norms. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه بشأن حقوق الإنسان في بلدان العالم الثالث ويدينها على الانتهاكات المفترضة لحقوق الإنسان تلك وما يسمى بالمعايير الديمقراطية.
    Let me conclude by expressing my conviction that the best way to promote the rule of law in international relations is through respect for democratic norms in our own societies. UN واسمحوا لي أن أختم كلمتي باﻹعراب عن اقتناعي بأن أفضل وسيلة لتعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية، هي احترام المبادئ الديمقراطية في مجتمعاتنا.
    I still firmly believe that Indonesia's national unity and territorial integrity can best be ensured by adherence to democratic norms and the promotion of human rights. UN وما زلت على اعتقاد راسخ بأن وحدة إندونيسيا وسلامتها الإقليمية يمكن ضمانهما على أفضل وجه بالتقيد بالقواعد الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more