"democratic systems" - Translation from English to Arabic

    • النظم الديمقراطية
        
    • الأنظمة الديمقراطية
        
    • نظم ديمقراطية
        
    • النُظم الديمقراطية
        
    • والنظم الديمقراطية
        
    • واﻷنظمة الديمقراطية
        
    • بالنظم الديمقراطية
        
    • نظمنا الديمقراطية
        
    Cultural and social exceptions or characteristics do not limit the protection of human rights or access to democratic systems. UN ولا تشكل الاستثناءات أو الخصائص الثقافية والاجتماعية حدوداً على حماية حقوق الإنسان ولا على إقامة النظم الديمقراطية.
    In the Declaration, the heads of State and Government recognize unequivocally that political issues are primarily national and undertake to work towards the establishment and consolidation of effective democratic systems. UN ففي اﻹعلان صرح رؤساء الدول والحكومات أنهم يقبلون بدون تحفظ أن المسائل السياسية هي مسائل وطنية قبل كل شيء، وتعهدوا بالعمل على إحلال وترسيخ النظم الديمقراطية الفعالة.
    In modern democratic systems, however, the process of consultation must be regular and sustained. UN أما في النظم الديمقراطية الحديثة، فيجب أن تكون عملية التشاور منتظمة ومطردة.
    Although that challenge is formidable, we are committed to upholding the principles and practices of democratic systems within which human rights can flourish. UN ورغم جسامة التحدي، فنحن ملتزمون باحترام مبادئ وممارسات الأنظمة الديمقراطية التي يمكن أن تزدهر حقوق الإنسان في كنفها.
    Our countries have strong liberal democratic systems and the rule of law is upheld. UN فبلداننا لديها نظم ديمقراطية حرة قوية وسيادة القانون فيها مصونة.
    Also, increasingly, minority and ethnic groups feel that the democratic systems do not work in their interests; UN وباﻹضافة إلى ذلك، تشعر جماعات اﻷقليات والجماعات اﻹثنية بشكل متزايد بأن النظم الديمقراطية لا تعمل في صالحها؛
    The emergence of democratic systems had raised the expectations of the Afghan people. UN فظهور النظم الديمقراطية زاد من تطلعات الشعب الأفغاني.
    Young people want to understand democratic systems locally, nationally and internationally. UN ويريد الشباب أن يفهموا النظم الديمقراطية على الصعيد المحلي والوطني والدولي.
    In addition, decentralization is also designed to empower and motivate all Civil Society Organizations (CSOs) including women organizations to contribute to the building of democratic systems in the country. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن اللامركزية تقصد إلى تمكين وتحفيز جميع منظمات المجتمع المدني بما في ذلك منظمات المرأة لكي تساهم في بناء النظم الديمقراطية في البلاد.
    Although dissimilar democratic systems had a common denominator, they had no fixed pattern. UN ومع أنه يوجد بين النظم الديمقراطية غير المتماثلة عامل مشترك، فإنه لا يوجد لها نمط محدد.
    Election by secret ballot of the members of all bodies should continue, as that is the fundamental principle of all democratic systems. UN وينبغي مواصلة انتخاب أعضاء جميع الهيئات بالاقتراع السري، حيث أن ذلك هو المبدأ الأساسي لجميع النظم الديمقراطية.
    When we get down to brass tacks, democratic systems cost money. UN وجوهر القول، أن النظم الديمقراطية تكلف مالا.
    An erosion of the middle classes in many countries had inevitable negative consequences for the stability of democratic systems. UN وتضاؤل الطبقات المتوسطة، الذي حدث بالعديد من البلدان يسيء إلى استقرار النظم الديمقراطية.
    democratic systems of government, the rule of law, freedom of speech and human rights have become the quest of a young generation of African leaders. UN وأصبحت النظم الديمقراطية في الحكم وسيادة القانون وحرية الكلام وحقوق الإنسان أمل جيل شاب من القادة الأفريقيين.
    In addition, these restrictions must be applied in a manner consistent with the judgements of the Supreme Constitutional Court, and thus with due regard for the concept of democracy and prevailing standards in democratic systems. UN ويتعين أن تقوم هذه القيود في إطار الالتزام بما انتهت إليه المحكمة الدستورية العليا من وجوب أن تقوم في ضوء مفهوم ديمقراطي على نسق ما يجري عليه العمل في النظم الديمقراطية.
    Seminars on the role of civil society organizations and traditional leaders in democratic systems were conducted in all five states of Darfur and Khartoum in support of democratic systems for 795 participants, including 205 women UN حلقات دراسية عن دور منظمات المجتمع المدني والقيادات التقليدية في النظم الديمقراطية تم عقدها في ولايات دارفور الخمس وفي الخرطوم دعما للنظم الديمقراطية، وشارك فيها 795 شخصا من بينهم 205 نساء
    Recognizing that peaceful protests can make a positive contribution to the development, strengthening and effectiveness of democratic systems and to democratic processes, including elections and referendums, UN وإذ يسلم بأن الاحتجاجات السلمية يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في تنمية الأنظمة الديمقراطية وتدعيمها وفي فعاليتها وفي العمليات الديمقراطية بما فيها الانتخابات والاستفتاءات،
    While democratic systems have improved women's opportunities for involvement in political life, the many economic, social and cultural barriers they continue to face have seriously limited their participation. UN ومع أن الأنظمة الديمقراطية حسنت الفرص المتاحة للمرأة للمشاركة في الحياة السياسية، فإن العديد من الحواجز الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي ما زالت تواجهها تقيد مشاركتها على نحو خطير.
    Ms. Daw stated that peace was possible when the State institutions worked properly and legitimate democratic systems were in place. UN وذكرت السيدة داه أن تحقيق السلم هو أمر ممكن عندما تعمل مؤسسات الدولة بصورة صحيحة وعندما يتم وضع نظم ديمقراطية مشروعة.
    Now, more than ever, nations in many parts of the globe are looking for models for the development of democratic systems of government. UN وتتطلع الدول الآن، أكثر من أي وقت مضى، في كثير من أنحاء العالم إلى نماذج لتطوير نظم ديمقراطية للحكم.
    Monthly workshops in several locations in southern Sudan on governance and the responsibilities of the civil administration with the Government of Southern Sudan representatives, civil society organizations and traditional leaders in order to promote understanding of, and participation in, democratic systems UN القيام بالاشتراك مع ممثلي حكومة جنوب السودان ومنظمات المجتمع المدني وزعماء القبائل بعقد حلقات عمل شهرية في عدة مواقع في جنوب السودان بشأن الإدارة العامة ومسؤوليات الإدارة المدنية من أجل تعزيز تفهم النُظم الديمقراطية والمشاركة فيها
    Here we saw the iron curtain descend on Europe, that line of separation which subsequently hung for several decades and embodied multi-faceted confrontation — ideological, political, military and economic confrontation — between totalitarian and democratic systems. UN وهنا رأينا الستار الحديدي يسدل على أوروبا هذا الخط الفاصل الذي ظل معلﱠقا بعد ذلك لعدة عقود، مجسدا مواجهة متعددة الوجوه - مواجهة ايديولوجية، وسياسية، وعسكرية واقتصادية - بين النظم الشمولية والنظم الديمقراطية.
    The document circulated by the Chairman of Working Group III, the representative of Colombia, provides useful information for determining the scope of the illicit arms trade, the actions that States can take domestically and the international cooperation necessary to put an end to this phenomenon, which nurtures destabilizing movements in every region and threatens social cohesion, economic progress, human rights and democratic systems. UN إن الوثيقة التي وزعها رئيس الفريق العامل الثالث، ممثل كولومبيا، توفر معلومات مفيدة لتحديد نطاق الاتجار غير المشروع باﻷسلحة، واﻹجراءات التي يمكن للدول أن تتخذها على المستوى الوطني، والتعاون الدولي الضروري ﻹنهاء هذه الظاهرة. التي تغذي حركات مزعزعة للاستقرار في كل المناطق وتهدد التماسك الاجتماعي والتقدم الاقتصادي وحقوق اﻹنسان واﻷنظمة الديمقراطية.
    36. The Subcommittee calls for the adoption of rapid and effective measures to achieve civilian governance of the prison service, as is proper to democratic systems, one of whose foundations must be strict respect for the human rights of persons deprived of their liberty. UN 36- تدعو اللجنة الفرعية إلى اعتماد تدابير سريعة وفعالة لإضفاء الطابع المدني على إدارة السجون على النحو اللائق بالنظم الديمقراطية التي يجب أن يكون من أسسها الالتزام الصارم باحترام حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Regional democratic systems have had and continue to face profound and intractable economic crises while social discontent has grown. UN وقد واجهت نظمنا الديمقراطية الإقليمية، ولا تزال تواجه أزمات اقتصادية شديدة وعويصة، بينما ازداد السخط الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more