"democratic traditions" - Translation from English to Arabic

    • التقاليد الديمقراطية
        
    • تقاليد ديمقراطية
        
    • والتقاليد الديمقراطية
        
    Throughout the report, reference was made to Myanmar's egalitarian democratic traditions, which were based on Buddhism. UN وأضافت أنه أشير طوال التقرير إلى التقاليد الديمقراطية المستندة إلى البوذية والرامية إلى تحقيق المساواة في ميانمار.
    The takeover of Gaza by Hamas was a coup d'état and an act alien to the democratic traditions of Palestinian people. UN وقال إن استيلاء حماس على غزة انقلاب وعمل يتنافى مع التقاليد الديمقراطية للشعب الفلسطيني.
    The fledgling democratic process in a country with no democratic traditions will continue to be a major challenge. UN فالمسيرة الديمقراطية الوليدة في بلد يخلـــو من التقاليد الديمقراطية ستظل تحديا رئيسيا.
    Trinidad and Tobago congratulated Barbados for its strong democratic traditions. UN وأشادت ترينيداد وتوباغو بما لبربادوس من تقاليد ديمقراطية قوية.
    For countries with established democratic traditions, such elections are important but rather ordinary phenomena. UN وبالنسبة للبلدان التي لديها تقاليد ديمقراطية راسخة، تعتبر هذه الانتخابات أمرا هاما، ولكنها باﻷحرى من الظواهر العادية.
    The Federal Republic of Yugoslavia wishes to believe that the democratic traditions of the world are more important than the present political interests. UN وترغب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الاعتقاد بأن التقاليد الديمقراطية في العالم أكثر أهمية من المصالح السياسية الحالية.
    I wish to record with satisfaction the view that a return to democratic traditions and respect for good governance and human rights has helped to further promote peace. UN وأود أن أنوه مع الارتياح الرأي القائل بأن العودة إلى التقاليد الديمقراطية واحترام نظام الحكم السليم وحقوق اﻹنسان ساعدت على إعطاء دفعة لتعزيز السلم.
    55. Another example is a project for Cambodia that would provide potential trainers with theoretical and practical knowledge of the principles of law in the context of democratic traditions and United Nations norms and standards. UN ٥٥ - وثمة مثال آخر هو المشروع الخاص بكمبوديا الذي من شأنه أن يتيح مدربين محتملين تتوفر لديهم المعرفة النظرية والتطبيقية بمبادئ القانون في سياق التقاليد الديمقراطية وقواعد ومقاييس اﻷمم المتحدة.
    In the course of drafting the Constitution we were guided by the experience of countries with established democratic traditions and advice given by highly qualified experts of the United Nations and the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). UN وفي سياق صياغتنا للدستور، استرشدنا بتجربة البلدان ذات التقاليد الديمقراطية العريقة، وبالنصائح التي قدمها خبراء مؤهلون جدا من اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    It has been made clear that the holding of democratic elections and the installation of a legitimate Government cannot by themselves guarantee democracy, especially in a country devoid of democratic traditions. UN وقد اتضح أن إجراء انتخابات ديمقراطية وإقامة حكومة شرعية لا يصلحان في حــد ذاتهمــا ضمانــا للديمقراطية، وخصوصا فــي بلــد يخلــو من التقاليد الديمقراطية.
    Over 30 countries have commenced the process of moving towards pluralistic, democratic systems, thus building upon the experience of a few countries with longstanding democratic traditions. UN وثمة بلدان يزيد عددها على ثلاثين بلدا قد شرعت في عملية التحرك نحو النظم الديمقراطية التعددية، مستفيدة بذلك من تجربة قلة من البلدان ذات التقاليد الديمقراطية العريقة.
    130. Democracy leaves no room for complacency. Anti-democratic practices can be identified in those countries where democratic traditions have most deeply taken root. UN ١٣٠ - والديمقراطية ذاتها ليست بلا ثغرات؛ إذ يمكــن التعــرف علــى ممارسـات غير ديمقراطية حتى في الدول التي تأصلت فيها جذور التقاليد الديمقراطية.
    An important contribution to this process has been the policy of the spiritual and moral regeneration of the Turkmen people, the resurrection of democratic traditions of the Turkmen family, and the confirmation of the high ethical and moral values that have been inherited from our great predecessors. UN وكان ثمة إسهام كبير في هذا التطور من قبل تلك الساسة المتعلقة بالإنعاش الروحي والمعنوي لشعب تركمانستان، وإعادة التقاليد الديمقراطية المتصلة بالأسرة التركمانستانية، وتأكيد تلك القيم الأخلاقية الرفيعة التي ورثت عما سلف من أجيال.
    It has been argued that participation in organized voluntary work may be related to economic development and democratic traditions. UN ويُقال إن المشاركة في العمل التطوعي المنظم ربما تكون مرتبطة بمدى النمو الاقتصادي ورسوخ التقاليد الديمقراطية().
    63. The Independent Expert is studying the democratic traditions of many countries and practices of popular initiatives, referendums, recall and impeachment. UN 63 - ويقوم الخبير المستقل بدراسة التقاليد الديمقراطية لدى بلدان كثيرة، وممارسات المبادرات الشعبية، والاستفتاءات الشعبية، والإجراءات الشعبية بسحب الثقة والمحاكمة.
    The 19 July 2012 presidential elections in Artsakh were yet another step towards deepening the democratic traditions and universal values in the country. UN لقد كانت الانتخابات الرئاسية التي جرت في أرتساخ في 19 تموز/يوليه 2012 خطوة أخرى في سبيل تعميق التقاليد الديمقراطية والقيم العالمية في البلد.
    A new democracy is being built from the ground in a province without solid democratic traditions. UN وتمت إقامة نظام ديمقراطي جديد من العدم في مقاطعة لم يكن لها تقاليد ديمقراطية عريقة.
    History has not yet created precedents in which States with deep-rooted democratic traditions threaten international peace and security. UN إننا لا نجد في التاريخ حتى اﻵن أية سوابق تشير إلى دول ذات تقاليد ديمقراطية عريقة شكلت تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    It really cannot be based on deep-rooted democratic traditions or upon abundant resources. UN فهي لا تستند فعلا الى تقاليد ديمقراطية عميقة الجذور أو الى موارد كافية.
    As noted in paragraph 140 of my fourth progress report, it would be unrealistic to hold Cambodia to standards valid in countries that enjoy stability or established democratic traditions. UN وكما لوحظ في الفقرة ١٤٠ من تقريري المرحلي الرابع، فإنه قد لا يكون من الواقعي أن يطلب من كمبوديا الوفاء بنفس المعايير السائدة في بلدان تتمتع بالاستقرار أو تسودها تقاليد ديمقراطية راسخة.
    Culture, language and democratic traditions have also been destroyed all over, especially through the deliberate transfer of population to the territories of indigenous peoples. UN كما دمــــرت الثقافــة واللغة والتقاليد الديمقراطية في طول البلد وعرضــه، خاصة عن طريق النقل المتعمد للسكان الى أراضي السكان اﻷصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more