"democratic values of" - Translation from English to Arabic

    • القيم الديمقراطية
        
    • قيم ديمقراطية
        
    • للقيم الديمقراطية
        
    It enshrines the rights of all people in South Africa and affirms the democratic values of human dignity, equality and freedom. UN فهي تكرِّس حقوق جميع الناس في جنوب أفريقيا وترسخ القيم الديمقراطية من كرامة إنسانية ومساواة وحرية.
    It enshrines the rights of all people in South Africa and affirms the democratic values of human dignity, equality and freedom. UN فهي تكرِّس حقوق جميع الناس في جنوب أفريقيا وترسخ القيم الديمقراطية من كرامة إنسانية ومساواة وحرية.
    A truly reformed Security Council must reflect the democratic values of our times. UN ومجلس الأمن بعد إصلاحه حقا لا بد من أن يعكس القيم الديمقراطية لعصرنا.
    The country's Constitution was rooted in the democratic values of human dignity, equality, freedom and the rule of law. UN ودستور البلد متجذر في القيم الديمقراطية لكرامة الإنسان والمساواة والحرية وسيادة القانون.
    To redress such situations, it is necessary to reweave the social fabric and generate new democratic values of tolerance and participation. UN وبغية إصلاح تلك الحالات، فإن من الضروري إعادة رتق النسيج الاجتماعي وتوليد قيم ديمقراطية جديدة للتسامح والمشاركة.
    11. We are conscious of our shared aspiration to build just, democratic and free societies, and are convinced that each one of our peoples will choose the ways and means to pursue these ideals, based on their institutions and procedures, and with full respect for the democratic values of the region, the rule of law, and human rights; UN 11 - وإذ ندرك ما يشاطره الجميع من تطلع إلى بناء مجتمعات تنعم بالعدالة والديمقراطية والحرية، واقتناعا منا بأن كل واحد من شعوبنا سيختار وسائل وسبل تحقيق هذه المثل، بالاستناد إلى مؤسساته وإجراءاته وعلى أساس الاحترام التام للقيم الديمقراطية في المنطقة ولسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    It enshrines the rights of all people in our country and affirms the democratic values of human dignity, equality and freedom. UN وهو يكرس حقوق جميع الناس في بلادنا ويؤكد القيم الديمقراطية المتمثلة في كرامة الإنسان والمساواة والحرية.
    Accordingly, cultural policy is based on a broad definition of the concept of culture and is focused on safeguarding the democratic values of the country's multicultural society. UN وغني عن القول أن السياسة الثقافية تستند لذلك على تعريف منفتح لمفهوم الثقافة وأنها تهدف إلى الإسهام في ضمان القيم الديمقراطية لمجتمع لكسمبرغ المتعدد الثقافات.
    In addition to achieving desired social outcomes, the democratic values of governmental action that are shared by citizens are essential for public-governmental efficacy. UN وفضلا عن تحقيق النواتج الاجتماعية المنشودة، تعد القيم الديمقراطية للعمل الحكومي التي يشاطرها المواطنون ذات أهمية أساسية بالنسبة لفعالية المؤسسات الحكومية والعامة.
    It expressed its appreciation for the South Africa Bill of Rights as it enshrines the rights of all people and affirms the democratic values of human dignity, equality and freedom. UN وأعربت عن تقديرها لجنوب أفريقيا على شرعة حقوقها، التي تُكرس حقوق الناس كافة وتؤكد القيم الديمقراطية المتمثلة في الكرامة الإنسانية والمساواة والحرية.
    United Nations Member States must constantly contribute to the strengthening of the basic democratic values of peace, security, stability, social and economic development, respect for international law and respect for human and minority rights. UN ويتعين على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تُسهم باستمرار في تقوية القيم الديمقراطية اﻷساسية المتمثلة في السلم واﻷمن والاستقرار والتنمية الاجتماعية والاقتصادية واحترام القانون الدولي، واحترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات.
    That is a crime not only against a head of a sovereign, independent State, but also a direct attack on the will of a European people and on the fundamental democratic values of the civilization. UN وليست هذه جريمة ضد رئيس دولة مستقلة ذات سيادة فحسب، ولكن هذا هجوم مباشر على إرادة شعب أوروبي وعلى القيم الديمقراطية اﻷساسية للحضارة.
    It is within this atmosphere of democratic values, of high levels of religious and ethnic tolerance, that we are building a society that can prosper and engage with the region and the world beyond. UN إننا، في إطار تلك القيم الديمقراطية القائمة على التسامح الديني والعرقي في أعلى مستوياته، نقوم ببناء مجتمع قادر على تحقيق الرخاء والتفاعل مع دول المنطقة والعالم بأسره.
    Moreover, much more effective measures are needed to combat these skinhead movements, which pose a real threat to the democratic values of Russian society and to peace and stability in that country. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمكافحة حركات الرؤوس الحليقة هذه، التي تشكل خطرا فعليا على القيم الديمقراطية للمجتمع الروسي، وعلى سلم البلد واستقراره.
    178. The Landau Commission recognized the danger posed to the democratic values of the State of Israel should its investigative authorities abuse their power by resorting to unnecessary or unduly harsh forms of pressure. UN 178- واعترفت اللجنة بالخطر على القيم الديمقراطية في دولة إسرائيل إذا أساءت جهات التحقيق استخدام سلطتها ولجأت إلى أشكال غليظة من العنف قد لا تكون ضرورية أو مطلوبة.
    To counteract that situation, we need to reconstruct the social fabric and generate democratic values of tolerance and participation that confirm in the mind of the people the idea that only in peace can security and quality of life truly take root. UN ولمجابهة تلك الحالات، لا بد لنا أن نعيد بناء النسيج الاجتماعي وأن نزرع في النفوس القيم الديمقراطية المتمثلة في التسامح والمشاركة، التي تؤكد في عقول الناس على أنه لا يمكن للأمن والحياة الكريمة أن يضربا جذورهما إلا في ظل السلام.
    15. The democratic values of Uruguayans are based not only on participation in elections but also on experiments in direct citizen participation. UN 15- لا تستند القيم الديمقراطية في أوروغواي إلى المشاركة في الانتخابات فحسب بل إلى الخبرات المكتسبة من مشاركة المواطن مشاركة مباشرة أيضاً.
    The dialogue is based on issues concerning human rights and how to achieve a society whose development is characterised by mutual respect for differences within the limits set by the fundamental democratic values of society, in which everyone, irrespective of background, should take an active and responsible part. UN ويدور الحوار حول مسائل تتعلق بحقوق الإنسان وكيفية بلوغ مجتمع يتسم تطوره بالاحترام المتبادل للاختلافات في نطاق الحدود التي تنص عليها القيم الديمقراطية الأساسية لمجتمع ينبغي فيه لكل شخص بغض النظر عن أصله أن يشارك بشكل نشط ومسؤول.
    During 2011, for instance, the Government tasked the Swedish National Board for Youth Affairs with distributing means to organizations within civil society that implement work to strengthen the democratic values of young people, but also to prevent young people from developing anti-democratic behaviour or being recruited to anti-democratic movements. UN وخلال عام 2011، كلفت الحكومة المجلس الوطني السويدي لشؤون الشباب بتوزيع الوسائل على منظمات المجتمع المدني التي تعمل على تعزيز القيم الديمقراطية للشباب، ولكنها تعمل أيضا على منع الشباب من اكتساب سلوك مناهض للديمقراطية أو الانخراط في الحركات المناهضة للديمقراطية.
    The principle of secularism aims to guarantee the neutrality of the State and provide an open forum centred on the shared democratic values of freedom of conscience, thought and expression, the dignity of all persons, cultures and religions and respect for others. UN ويهدف مبدأ العلمانية إلى تأكيد حياد الدولة، وإيجاد محيط عام يتمحور حول قيم ديمقراطية مشتركة: حرية الضمير والرأي والتعبير، والكرامة المتساوية للأفراد والثقافات والأديان، واحترام الغير.
    To counter that situation, it is necessary to rebuild the social fabric and generate new democratic values of tolerance and participation, reaffirming in the minds of the people the notion that security and quality of life can be truly rooted only in peace. UN وبغية مكافحة تلك الحالة، من الضروري إعادة بناء النسيج الاجتماعي وإرساء قيم ديمقراطية جديدة للتسامح والمشاركة، والتأكيد مجددا في عقول الأشخاص للفكرة التي مفادها أن الأمن ونوعية الحياة لا يمكن ترسيخهما إلا في السلام.
    The cultural policy conducted by the Government is largely based on the policy defined by UNESCO in 1982: naturally, it includes art in all its forms, but also an attitude of respect towards the values of the other. The practice of culture open to all thus becomes a bastion against all types of fanaticism and a guarantee of the democratic values of our multicultural society. UN وتستلهم السياسة الثقافية التي تنتهجها الحكومة إلى حد كبير السياسة التي حددتها اليونسكو في عام 1982. وهي تتعلق، بطبيعة الحال، بالفن بجميع أشكاله، وكذلك باحترام قيم الآخر وبالتالي فإن ممارسة الثقافة المتاحة للجميع تشكل دعامة تقف في وجه جميع أشكال التعصب وضمان للقيم الديمقراطية لمجتمعنا المتعدد الثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more