"demonstrable" - Translation from English to Arabic

    • ملموس
        
    • يمكن إثباتها
        
    • يمكن إثباته
        
    • لمسُ
        
    • الممكن إثباته
        
    • الملموس
        
    • يمكن التثبت منها
        
    • ظاهر
        
    • مشهود
        
    • ملحوظاً
        
    • واضح للعيان
        
    • قابلة للإثبات
        
    • ما يثبت تحقيقه من
        
    • يمكن تلمسها بوضوح
        
    • إثباته في
        
    That démarche is a demonstrable commitment to sustaining the momentum in the ongoing reform efforts. UN إن تلك الخطوة دليل ملموس على التزامه بالحفاظ على الزخم في الجهود القائمة لإصلاح المجلس.
    They deserve debt relief, including debt cancellation, in return for demonstrable commitments to poverty reduction. UN كما تستحق تخفيف أعباء ديونها، بما في ذلك شطب الديون مقابل تحملها التزامات يمكن إثباتها بالتقليل من الفقر.
    It may be noted that the Kyoto Protocol to the Convention requires each Party included in Annex I to have made, by 2005, demonstrable progress in achieving its commitments under the Protocol. UN وتـجدر ملاحظة أن بروتوكول كيوتو الملحق بالاتفاقية يشترط على كل طرف مدرج في المرفق الأول أن يحرز، بحلول عام 2005، تقدماً يمكن إثباته في مجال تحقيق التزاماته بموجب البروتوكول.
    Given the significant number of pre-cleared candidates on the rosters and the likely availability of staff from missions that are moving to a drawdown or transition phase, the Advisory Committee expects that a demonstrable impact in terms of a lowering of vacancy rates in peacekeeping operations and in the time taken to recruit staff will now begin to be seen. UN بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو تمر بمرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين.
    Decides also that this work should contribute to the elaboration of elements for reporting information on demonstrable progress pursuant to decision -/CP.7; UN 4- يُقرر أيضاً أن تساهم هذه الأعمال في وضع عناصر لإبلاغ المعلومات عن التقدم الممكن إثباته عملاً بالمقرر -/م أ-7؛
    Only through demonstrable success in enforcement will the public come to understand how it can benefit from competition. UN ولن يدرك الجمهور كيف يمكنه أن يستفيد من المنافسة إلا من خلال النجاح الملموس في مجال الإنفاذ.
    Findings show that the Fund has made progress towards its objectives of providing rapid, coordinated, predictable and equitable funding for humanitarian emergencies, based on demonstrable needs. UN وتُظهر نتائج استعراض الأنشطة أن الصندوق قد أحرز تقدما نحو بلوغ أهدافه المتمثلة في توفير التمويل العاجل والمنسق اللازم لحالات الطوارئ الإنسانية على نحو يتسم بالانتظام والإنصاف، على أساس احتياجات يمكن التثبت منها.
    Only 5 per cent of the recommendations were either open, disputed or without demonstrable action. UN وهناك 5 في المائة فقط من التوصيات لا تزال غير منفذه أو متنازع بشأنها أو لم يتخذ إجراء ملموس بشأنها.
    demonstrable progress in these key areas will be crucial to building the confidence of the Haitian population in its national institutions. UN وإحراز تقدم ملموس في هذه المجالات الرئيسية يعد عاملا حيويا لتعزيز ثقة شعب هايتي في مؤسساته الوطنية.
    At the same time, these processes need to send a strong message of the urgency for demonstrable progress. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تبعث هذه العمليات رسالة قوية بضرورة التعجيل بإحراز تقدم ملموس.
    Furthermore, it was becoming clear that intensive monitoring and surveillance alone had not produced demonstrable crime reduction benefits. UN وعلاوة على ذلك، أصبح من الواضح أن الرصد والمراقبة الكثيفين لا يسفران وحدهما عن مزايا يمكن إثباتها في مجال منع الجريمة.
    Furthermore, it was becoming clear that intensive monitoring and surveillance alone had not produced demonstrable crime reduction benefits. UN وعلاوة على ذلك، أصبح من الواضح أن الرصد والمراقبة الكثيفين لا يسفران وحدهما عن مزايا يمكن إثباتها في مجال منع الجريمة.
    Accordingly, the complainant does not have a demonstrable interest in having his complaint examined by the Committee. UN وبالتالي فإنه ليس لدى صاحب الشكوى مصلحة يمكن إثباتها في عرض شكواه على اللجنة.
    The Convention has demonstrable impact on States' behaviour. UN وللاتفاقية تأثير يمكن إثباته على سلوك الدول.
    The use of data and evidence for results reporting, against established baselines, will continue to show demonstrable improvement. UN وسيظل استخدام البيانات والأدلة للإبلاغ عن النتائج، قياسا إلى خطوط الأساس المعمول بها، يظهر تحسناً يمكن إثباته.
    Given the significant number of pre-cleared candidates on the rosters and the likely availability of staff from missions that are moving to a drawdown or transition phase, the Advisory Committee expects that a demonstrable impact in terms of a lowering of vacancy rates in peacekeeping operations and in the time taken to recruit staff will now begin to be seen. UN بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو إلى مرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين.
    Given the significant number of pre-cleared candidates on the rosters and the likely availability of staff from missions that are moving to a drawdown or transition phase, the Advisory Committee expects that a demonstrable impact in terms of a lowering of vacancy rates in peacekeeping operations and in the time taken to recruit staff will now begin to be seen. UN بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفا والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو إلى مرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين.
    Decides also that this work should contribute to the elaboration of elements for reporting information on demonstrable progress pursuant to decision 22/CP.7; UN 4- يُقرر أيضاً أن تساهم هذه الأعمال في وضع عناصر لإبلاغ المعلومات عن التقدم الممكن إثباته عملاً بالمقرر 22/م أ-7؛
    Apart from the demonstrable commitment shown by African countries to the ideals envisioned in the NEPAD, there is visible evidence that many countries have demonstrated their resolve to take ownership of their own development agenda. UN وبالإضافة إلى الالتزام الملموس الذي أبدته البلدان الأفريقية بالمثُل المكرسة في الشراكة الجديدة، هناك أدلة ملموسة على أن العديد من البلدان أبدت تصميمها على ملكية جدول أعمالها الإنمائي.
    demonstrable progress in the standards implementation process must continue up to, during and beyond the review. UN فيجب أن يستمر إحراز تقدم ظاهر في عملية تطبيق المعايير إلى حين بدء الاستعراض، وفي أثنائه، وبعده.
    The focus should now shift to the implementation of those changes, which should have a demonstrable impact on such areas as staff recruitment and retention. UN والآن ينبغي أن يتحول تركيز الاهتمام إلى تنفيذ تلك التغييرات، التي ينبغي أن يكون لها تأثير مشهود على مجالات من قبيل التوظيف واستبقاء الموظفين.
    Overall, it can be concluded from the various reports in this volume that there is demonstrable progress in the region in the implementation of the outcomes of these conferences. UN وبصفة عامة، يمكن أن نستنتج من مختلف التقارير الواردة في هذا المجلد أن هناك تقدماً ملحوظاً في المنطقة في مجال تنفيذ نتائج هذه المؤتمرات.
    59. demonstrable progress on the indicators in the Tokyo Framework is essential. UN 59 - ومن الضروري إحراز تقدم واضح للعيان بشأن المؤشرات المتضمنة في إطار عمل طوكيو.
    The resolution encouraged the Islamic Republic of Iran to take concrete action to ensure that such pledges resulted in demonstrable improvements and to uphold its obligations in law and in practice. UN وأوضح أن القرار يُشجّع جمهورية إيران الإسلامية على اتخاذ إجراءات ملموسة لكفالة أن تُؤدّي هذه الالتزامات إلى تحسينات قابلة للإثبات وللوفاء بالتزاماتها على صعيدي القانون والممارسة.
    The SBSTA, at its sixteenth session, forwarded a draft decision on demonstrable progress to COP 8 for adoption. UN وأحالت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السادسة عشرة مشروع مقرر بشأن ما يثبت تحقيقه من تقدم إلى الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف كي تعتمده.
    Such demonstrable results are delayed since children have become adults, and evolve only where education is not the sole asset for them. UN فتحقيق هذه النتائج التي يمكن تلمسها بوضوح يتم إرجاؤه إذ أن الأطفال أصبحوا بالغين ولن يتطوروا إلا حيثما لا يكون التعليم هو مصدر القوة الوحيد في أيديهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more