"demonstration of" - Translation from English to Arabic

    • إظهار
        
    • دليلا
        
    • مظاهرة
        
    • برهان
        
    • بيان عملي
        
    • برهانا
        
    • البرهان
        
    • التدليل
        
    • التحلي
        
    • ايضاحي
        
    • مظهر
        
    • مبرهنة
        
    • إيضاحي
        
    • إيضاحيا
        
    • والتدليل
        
    Confronted with this grave setback, the developing world looks for a strong demonstration of solidarity. UN وفي مواجهة هذه الانتكاسة الخطيرة، يبحث العالم النامي عن إظهار قوي للتضامن.
    As a demonstration of its commitment to this Convention, Colombia destroyed 57 per cent of its arsenals. UN وفي معرض إظهار الالتزام بهذه الاتفاقية، دمّرت كولومبيا 57 في المائة من ترساناتها.
    This behaviour is indeed a glaring demonstration of an exercise in hypocrisy. UN فهذا السلوك في حد ذاته يقوم دليلا صارخا على ممارسة النفاق.
    Today I read in the news that there was a demonstration of 10,000 Turkish Cypriots in Nicosia in favour of resolution. UN واليوم قرأت في الأنباء أنه كانت هناك مظاهرة شارك فيها 000 10 من القبارصة الأتراك في نيقوسيا لصالح الحل.
    This is a further demonstration of Uganda's commitment to a solution of the conflict in the Democratic Republic of the Congo. UN وهذا برهان آخر على التزام أوغندا بالتوصل إلى حل للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    It was suggested that a demonstration of the web page could be provided to the Committee once the web page was complete and fully functioning. B. Consideration of special reports UN واقتُرح إجراء بيان عملي لإيضاح كيفية استعمال الموقع للجنة فور الانتهاء من إعداده وتشغيله بالكامل.
    This demonstration of commitment at the highest level is intended to send a message about the importance we place in this document. UN والغرض من إظهار هذا الالتزام على أعلى المستويات هو إظهار الأهمية التي نوليها لهذه الوثيقة.
    He hoped that the proposed introduction of a World Refugee Day would help to serve as a demonstration of support for and solidarity with their cause. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد إعلان يوم عالمي للاجئ، كما هو مقترح، على إظهار الدعم لقضيتهم والتضامن معها.
    He hoped that the proposed introduction of a World Refugee Day would help to serve as a demonstration of support for and solidarity with their cause. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد إعلان يوم عالمي للاجئ، كما هو مقترح، على إظهار الدعم لقضيتهم والتضامن معها.
    It argues that the mere demonstration of the situation of human rights in a country is not in itself sufficient to establish such substantial grounds. UN وتدفع بأن مجرد إظهار حالة حقوق اﻹنسان في بلد ما لا يكفي في حد ذاته ﻹثبات هذه اﻷسباب الحقيقية.
    The Olympics have become a global venue where there is no contradiction between the demonstration of international solidarity and positive patriotism. UN وأصبحت الألعاب الأولمبية حدثا عالميا حيث لا يوجد أي تناقض بين إظهار التضامن الدولي والحس الوطني الإيجابي.
    The formation of a new inclusive Government has been a demonstration of that commitment and has eased inter-ethnic relations in the country. UN وكان تشكيل حكومة جديدة شاملة لعدة أحزاب دليلا على ذلك الالتزام وخفف التوتر في العلاقات بين الطوائف العرقية في البلد.
    My delegation also views his election as a demonstration of the strong commitment of the brotherly State of Qatar to the fashioning of a stable and just world order. UN ووفدي يعتبر انتخابه دليلا أيضا على الالتزام القوي لدولة قطر الشقيقة في إقامة نظام عالمي عادل مستقر.
    Allow me to conclude by reiterating that Mexico considers volunteerism to be a demonstration of the nature of citizenship in the twenty-first century, which, through solidarity, expresses its disinterested commitment to serve the community. UN وأود أن أختتم بالتأكيد مجددا على أن المكسيك تعتبر التطوع دليلا على طبيعة المواطنة في القرن الحادي والعشرين، التي من خلال التضامن تعبر عن الالتزام بخدمة المجتمع بدون دافع المصلحة الذاتية.
    At the same time, an unauthorized demonstration of Mr. Yala's supporters later that day was dispersed by police. UN وفي الوقت ذاته، فرقت الشرطة مظاهرة قام بها أنصار السيد يالا في وقت لاحق من ذلك اليوم دون تصريح رسمي.
    We deeply appreciated this demonstration of solidarity in the common cause. UN ونحن نعرب عن تقديرنا العميق لهذا المظهر من مظاهرة التضامن في خدمة القضايا المشتركة.
    The Republic of Serbia's steadfast pursuit of this peaceful course of action is a demonstration of our firm commitment to the international system that we have all helped to build. UN إن سعي جمهورية صربيا الحثيث على مسار العمل السلمي هذا برهان على التزامنا بالنظام الدولي الذي ساعدنا جميعا في بنائه.
    demonstration of Alternatives to Chlordane and Mirex in Termite Control UN بيان عملي عن بدائل الكلوردين والميريكس في مكافحة النمل الأبيض
    The presence of the Mission also serves as a demonstration of the international community's commitment to the resolution of this dispute through peaceful means. UN ويشكل وجود البعثة أيضا برهانا على التزام المجتمع الدولي بتسوية ذلك النزاع من خلال الوسائل السلمية.
    Such a proof would only amount to a demonstration of a temporary credit balance. UN فمثل هذا البرهان لن يكون أكثر من دليل على وجود رصيد دائن مؤقت.
    The need to demonstrate personal fault would require the demonstration of some form of management failure in a corporate carrier. UN وستقتضي الحاجة إلى إثبات الخطأ الشخصي أن يجري التدليل على شكل من أشكال التقصير الإداري في الشركة الناقلة.
    This demonstration of political will deserves recognition, as it strengthens solidarity, the importance of which I have just indicated. UN ويستحق التحلي بالإرادة السياسية هذا أن يعترف به إذ أنه يعزز التضامن، الذي أوضحت أهميته من فوري.
    Of the six concepts, this is the only one that would lead to a simple demonstration of asteroid orbit modification. UN وهذه هي الفكرة الوحيدة بين الأفكار الست التي يمكن أن تفضي إلى عرض ايضاحي بسيط لكيفية تعديل مدارات الكويكبات.
    The defamation of Islam was the most conspicuous demonstration of contemporary racism and intolerance. UN ويمثل التشهير بالإسلام أوضح مظهر من مظاهر العنصرية والتعصب في الوقت المعاصر.
    The Government of the United States has maintained a shameful silence on this request in a clear demonstration of its complicity with the terrorist. UN وقد لزمت حكومة الولايات المتحدة الصمت المخزي بشأن هذا الطلب مبرهنة بوضوح على التواطؤ مع الإرهابي.
    The expert from the University of Maryland made a presentation on real-time global flood monitoring and forecasting that consisted of an online demonstration of the Global Flood Monitoring System on a regional and a global scale. UN وقدَّم الخبير من جامعة ميريلاند عرضاً إيضاحيًّا بشأن الرصد الآنيِّ للفيضانات على الصعيد العالمي والتنبُّؤ بها، تَألَّف من عرض إيضاحي بشأن النظام العالمي لرصد الفيضانات على نطاق إقليمي ونطاق عالمي.
    A representative of the Secretariat provided a demonstration of how States parties and signatories could upload the information about their anti-corruption experts onto the UNODC website for inclusion in the database. UN وقدّم ممثل عن الأمانة عرضا إيضاحيا للكيفية التي يُمكن بها للدول الأطراف والدول الموقِّعة أن تُحمِّل المعلومات الخاصة بخبرائها في مجال مكافحة الفساد على موقع المكتب الشبكي لكي تُدرج في قاعدة البيانات.
    comprehensive evaluation of individual performance to include both the achievement of results, the degree of satisfaction of " clients " and the demonstration of required values and competencies; UN :: إجراء تقييم شامل للأداء الفردي يتضمن تحقيق النتائج، ومدى رضا " الزبائن " ، والتدليل على القيم والكفاءات المطلوبة، على السواء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more