"demonstrations that" - Translation from English to Arabic

    • المظاهرات التي
        
    • مظاهرات
        
    • التظاهرات التي
        
    • للمظاهرات التي
        
    • والمظاهرات التي
        
    demonstrations that were authorized, however, ran smoothly, with minimal or no interference from the authorities. UN غير أن المظاهرات التي أذن بها جرت بصورة سلسة ودون تدخل تقريباً من قبل السلطات.
    Particular concerns remain about the impact of the law on demonstrations that occur spontaneously, for which there is no provision in the law and which are happening more frequently. UN ولا تزال توجد شواغل معينة بشأن أثر القانون على المظاهرات التي تحدث بصورة تلقائية، التي لا يوجد بشأنها حكم في القانون والتي تحدث بصورة أكثر تواتراً.
    The first days of demonstrations that followed appeared to have been peaceable enough but later the presence of outside elements and the police response led to violence, injuries and the destruction of public property. UN ويبدو أن المظاهرات التي أعقبت ذلك الهجوم كانت سلمية في أيامها اﻷولى، غير أن وجود عناصر خارجية ضمن المتظاهرين ورد فعل الشرطة أديا إلى العنف وحدوث إصابات وإلحاق أضرار بالممتلكات العامة.
    (iii) Absence of politically motivated demonstrations that disrupt public order UN ' 3` عدم تنظيم مظاهرات ذات دوافع سياسية تُخل بالنظام العام
    The Committee is particularly concerned that some women and girls were detained arbitrarily and/or harassed during the demonstrations that took place early in 2014. UN كما يساور اللجنة القلق بشكل خاص لأن بعض النساء والفتيات تم احتجازهن بصورة تعسُّفية و/أو ملاحقتهن خلال التظاهرات التي وقعت في فترة مبكرة من عام 2014.
    He has also failed to adduce evidence of his involvement in the demonstrations that accompanied the elections of 2003. UN كما لم يقدم دليلاً على مشاركته في المظاهرات التي صاحبت انتخابات عام 2003.
    He has also failed to adduce evidence of his involvement in the demonstrations that accompanied the elections of 2003. UN كما لم يقدم دليلاً على مشاركته في المظاهرات التي صاحبت انتخابات عام 2003.
    Four cases concerned students who were allegedly detained during demonstrations that took place in Tehran in July 1999. UN وتتعلق أربع حالات بطلبة يدّعى أنهم احتجزوا أثناء المظاهرات التي حدثت في طهران في تموز/يوليه 1999.
    demonstrations that occurred were linked mainly to socioeconomic grievances, such as food insecurity and the lack of basic services. UN وكانت معظم المظاهرات التي وقعت مرتبطة بالتظلمات الاجتماعية والاقتصادية مثل انعدام الأمن الغذائي ونقص الخدمات الأساسية.
    The organization claimed that police had used live ammunition to break up the demonstrations that erupted after Friday prayers at the Al-Aqsa Mosque. UN وادعت المنظمة أن الشرطة تلك استخدمت الذخيرة الحية لتفريق المظاهرات التي قامت بعد صلاة الجمعة في المسجد اﻷقصى.
    46. MINURSO monitored demonstrations that occurred in close proximity to the east side of the berm. UN 46 - ورصدت البعثة المظاهرات التي وقعت على مقربة من الجانب الشرقي للجدار الرملي.
    Patrols were also conducted to monitor the demonstrations that Frente Polisario supporters mounted at times east of the berm, and to prevent and defuse tensions. UN وأجريت أيضا دوريات لرصد المظاهرات التي كان أنصار جبهة البوليساريو ينظمونها في بعض الأحيان شرقي الجدار الرملي، ولمنع وقوع التوترات ونزع فتيلها.
    The demonstrations that took place across Iraq, and the violence that ensued, underscore the urgent need to address the poor state of public services, high unemployment and the perceived failure to tackle corruption. UN وتؤكد المظاهرات التي اندلعت في مختلف أنحاء العراق، وأعمال العنف التي تلتها، الحاجة الملحة إلى معالجة سوء الخدمات العامة، وارتفاع معدل البطالة، والاعتقاد بالفشل في مكافحة الفساد.
    Separately, she and the National League for Democracy led the largest public march since the demonstrations that took place in 2007. UN وفي تطور منفصل، قامت هي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية بقيادة أكبر مسيرة عامة منذ المظاهرات التي نُظمت في عام 2007.
    That was reportedly the case of several students detained during the demonstrations that took place in Tehran on 8 July 1999. UN وذُكر أن هذا هو ما حدث في حالة عدة طلاب تم احتجازهم أثناء المظاهرات التي حدثت في طهران في 8 تموز/يوليه 1999.
    The Israeli operations in Gaza caused a wave of demonstrations that did not end with the operations. UN 1462- وأدت العمليـات الإسرائيليـة في غـزة إلى اندلاع موجة من المظاهرات التي لم تخمد بانتهاء العمليات.
    Article 44 of the Constitution stipulated that Lao citizens enjoyed freedom of speech, the press and assembly, and had the right to establish associations and to stage demonstrations that were not contrary to the law. UN فالمادة 44 من الدستور تنص على تمتع مواطني جمهورية لاو بحرية الكلام، والصحافة والتجمع وتكوين الجمعيات وتنظيم المظاهرات التي لا تخل بالقانون.
    During the recent demonstrations that took place on 28 September, at least two additional armouries were looted in Conakry. UN وأثناء المظاهرات التي وقعت مؤخرا في 28 أيلول/سبتمبر، تعرض للنهب ما لا يقل عن مستودعين إضافيين للأسلحة في كوناكري.
    A further eight Palestinian civilians had reportedly been injured in related demonstrations that had been held in the following days. UN وأفادت التقارير كذلك بإصابة ثمانية مدنيين فلسطينيين آخرين في مظاهرات ذات صلة بالموضوع نظمت في الأيام التالية.
    The office monitored the series of workers' demonstrations that accompanied the beginning of independent trade union organizing in Cambodia in early 1997. UN وقام المكتب برصد سلسلة مظاهرات العمال التي رافقت بداية تنظيم النقابات المستقلة في كمبوديا في مطلع عام ٧٩٩١.
    In the first five months of 2012, a total of 1,204 Palestinians were injured by Israeli security forces during demonstrations that took place in the West Bank, 584 of them in May alone, including 12 women and 37 children. UN وفي الأشهر الخمسة الأولى من عام 2012 أصيب ما مجموعه 204 1 من الفلسطينيين على يد قوات الأمن الإسرائيلية خلال التظاهرات التي حدثت في الضفة الغربية وكان من بينهم 12 امرأة و 37 طفلاً().
    In addition, the complainants provided a number of documents concerning activities of the first complainant in Switzerland, such as articles from the Internet and photographs of demonstrations that were attended by him throughout the year 2010 and in March 2011. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم أصحاب الشكوى عدداً من الوثائق المتعلقة بأنشطة صاحب الشكوى الأول في سويسرا، من قبيل مقالات منشورة على الإنترنت وصور فوتوغرافية للمظاهرات التي شارك فيها طيلة عام 2010 وفي آذار/مارس 2011.
    The wave of strikes and demonstrations that immediately followed the devaluation soon abated in nearly all countries. UN وخفت بسرعة حدة موجة الاضرابات والمظاهرات التي تلت تخفيض قيمة العملة مباشرة، في جميع البلدان تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more