A total of 2,677 demonstrators who were briefly detained for questioning have been released. | UN | وأطلق سراح المتظاهرين الذين اعتقلوا لفترة قصيرة لاستجوابهم وعددهم الكلي 677 2متظاهراً. |
This final note was also signed by Mr. Samb, who attributed his state to a fight that had occurred during the march between demonstrators who had failed to agree on what action to take. | UN | ووقﱠع أيضا على هذا البيان الختامي السيد سامب الذي بين الحالة التي هو فيها بأن مشاجرة وقعت أثناء المسيرة بين المتظاهرين الذين لم يتوصلوا إلى الاتفاق على السلوك الواجب اتباعه. |
Peru reiterates its energetic condemnation of the ongoing suppression by the Libyan Government against demonstrators who are expressing their discontent and are peacefully demanding, as is their right, reform of the country's political system. | UN | وبيرو تكرر إدانتها الشديدة للقمع الذي ترتكبه الحكومة الليبية حالياً ضد المتظاهرين الذين يعبرون عن سخطهم ويطالبون في سلام، وهو من حقوقهم، بإصلاح النظام السياسي للبلد. |
IDF aimed their weapons at the demonstrators, who were holding a peaceful march from H1, the part of Hebron controlled by the Palestinian Authority, to H2, the part controlled by Israel. | UN | وقد صوب جيش الدفاع اﻹسرائيلي أسلحته إلى المتظاهرين الذين كانوا قائمين بمسيرة سلمية من خاء ١، وهو جزء الخليل الخاضع لسيطرة السلطة الفلسطينية، إلى خاء ٢، وهو جزؤها الخاضع لسيطرة إسرائيل. |
The above facts notwithstanding, the prosecutors stated that all the shootings had not been intentional and had been instigated by the demonstrators, who had been violent. | UN | وبصرف النظر عن الوقائع المذكورة أعلاه، ذكر المدعّون العامون أن إطلاق النار لم يكن متعمداً وقد حض عليه المتظاهرون الذين كان سلوكهم عنيفاً. |
The office worked to protect and assist demonstrators who were beaten or threatened by police and ethnic Vietnamese minorities who were sometimes threatened by the demonstrators. | UN | وعمل المكتب على حماية ومساعدة المتظاهرين الذين تعرضوا للضرب أو للتهديد من جانب الشرطة والأقليات الفييتنامية الإثنية، اللذين كانا يتعرضان أحياناً للتهديد من جانب المتظاهرين. |
Dozens of police in riot gear ringed the demonstrators who were led by Palestinian cabinet ministers and opposition Knesset members. | UN | وطوق عشرات من أفراد الشرطة المزودين بعتاد مكافحة اﻹضطرابات المتظاهرين الذين كان يقودهم وزراء فلسطينيون وأعضاء معارضون في الكنيست. |
Settlers started shooting at demonstrators who had set fire to a brick house and to a tent in their settlement on Artis Hill. | UN | وبدأ المستوطنون بإطلاق عيارات نارية على المتظاهرين الذين كانوا قد أشعلوا النيران في منزل من الطوب وفي خيمة في مستوطنتهم القائمة على تلة أرتيس. |
This highly unjustifiable and provocative act of the Embassy staff incited the fury of the demonstrators, who in the beginning were non-violent and peaceful, gathered only to express their deep resentment at the occupation of part of their country. | UN | وهذا التصرف الاستفزازي جدا والذي ليس له مبرر على اﻹطلاق أشعل الغضب الشديد لدى المتظاهرين الذين كانوا في البداية مسالمين وغير عنيفين ومتجمعين لمجرد التعبير عن استيائهم الشديد إزاء احتلال جزء من بلدهم. |
The first appeal addressed the case of a group of demonstrators who had allegedly been beaten by the police in Belgrade on the night of 2-3 February 1997. | UN | وتناول النداء اﻷول قضية مجموعة من المتظاهرين الذين زعم أن الشرطة ضربتهم في بلغراد ليلة ٢ - ٣ شباط/فبراير ٧٩٩١. |
As a result of opening fire with tear gas and live bullets on demonstrators who gathered yesterday in anticipation of the return of the President, innocent people were killed and injured. | UN | ونتيجة لإطلاق النار باستخدام الغازات المسيلة للدموع والذخيرة الحية ضد المتظاهرين الذين احتشدوا أمس توقعا لعودة الرئيس، سقط أشخاص أبرياء بين قتلى وجرحى. |
The Special Rapporteur is deeply concerned about the way the police sometimes dispersed the demonstrators who were peacefully expressing their opinion and their right of assembly. | UN | 62- ويشعر المقرر الخاص بالقلق البالغ إزاء الطريقة التي فرقت بها الشرطة في بعض الأحيان المتظاهرين الذين كانوا يعبرون بصورة سلمية عن رأيهم وعن حقهم في التجمع. |
On 24 December 1996, Croats attending a religious ceremony in Ilok were assaulted by hundreds of demonstrators who were dispersed only by the intervention of United Nations peace—keeping troops. | UN | وفي يوم ٤٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، تعرض كرواتيون كانوا في موكب ديني في إيلوك للشتم من جانب مئات المتظاهرين الذين لم يتفرقوا إلا بعد تدخل قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
These people are said to have been among the hundreds of demonstrators who were allegedly arrested in April 2000 by Saudi security forces when they were protesting in Najran following the closure of their mosque and the arrest of a person suspected of witchcraft. | UN | وكان هؤلاء الأشخاص ضمن مئات المتظاهرين الذين اعتقلتهم قوات الأمن السعودية في نيسان/أبريل 2000 عند قيامهم بالاحتجاج في نجران عقب إغلاق مسجدهم وبسبب اعتقال شخص متهم بممارسة السحر. |
The arrests referred to by the representative of Canada had been aimed at inhibiting attempts to spread violence and damage public property by some demonstrators who had broken away from the orderly rally; almost all the detainees had been released from custody. | UN | والاعتقالات التي أشار إليها ممثل كندا استهدفت قطع دابر أي محاولة لإشاعة جو العنف والإضرار بالممتلكات العامة من جانب بعض المتظاهرين الذين انشقوا عن مسيرة المظاهرات المنظمة؛ وأعلنت أنه تم الإفراج عن جميع المحتجزين تقريبا. |
The staff of the Belgrade office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and I interviewed demonstrators who had been hospitalized for injuries received when they were beaten by police, apparently without provocation. Many demonstrators, including young people between 16 and 18 years old, had been detained. | UN | وقد قمت بنفسي ومعي موظفو مكتب بلغراد التابع لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بمقابلة المتظاهرين الذين أُدخلوا إلى المستشفيات نتيجة اﻹصابات التي لحقت بهم من جراء ضرب رجال الشرطة لهم والذي يبدو أنه قد تم دون استفزاز، وقد احتجز كثير من المتظاهرين بمن فيهم شبان تتراوح أعمارهم بين ١٦ و ١٨ عاما. |
Three of the demonstrators who provoked the events of 30 August currently face charges of disorderly conduct and/or felonious criminal trespass; their cases are being processed by New York City authorities. | UN | ويواجه حاليا ثلاثة من المتظاهرين الذين أثاروا أحداث ٣٠ آب/أغسطس تهمة اﻹخلال بالنظام و/أو التعدي اﻹجرامي؛ وتتولى سلطات مدينة نيويورك حاليا معالجة قضيتهم. |
On 4 August 1994, the riot squad in Qazvin shot at demonstrators who were protesting at Parliament's rejection of a bill that would have created the province of Qazvin. | UN | وفي ٤ آب/أغسطس ١٩٩٤، أطلقت القوات المضادة للمظاهرات النار في قزوين على المتظاهرين الذين كانوا يعترضون على رفض البرلمان لمشروع قانون يرمي إلى إنشاء مقاطعة قزوين. |
The demonstrators who had committed unlawful acts had been arrested, charged and prosecuted. | UN | وقد تعرض المتظاهرون الذين ارتكبوا أفعالا غير قانونية للاعتقال والاتهام والمقاضاة. |
Those demonstrators who had exceeded their lawful constitutional rights to protest and engaged in acts of violence against Cuban diplomats or against Cuban property had been charged and would be tried in due course. | UN | فهؤلاء المتظاهرون الذين تجاوزوا ما لهم من حق دستوري مشروع في الاحتجاج وانخرطوا في أعمال عنف ضد الدبلوماسيين الكوبيين وضد الممتلكات الكوبية وجهت إليهم الاتهامات وسوف يقدمون للمحاكمة في الوقت المناسب. |
The demonstrators who had committed unlawful acts had been arrested, charged and prosecuted. | UN | وقد تعرض المتظاهرون الذين ارتكبوا أفعالا غير قانونية للاعتقال والاتهام والمقاضاة. |