Terrorism denies human rights, hinders development, undermines social cohesion and spreads despair. | UN | والإرهاب ينكر حقوق الإنسان، ويعوق التنمية، ويقوض التماسك الاجتماعي، ويشيع اليأس. |
This resolution makes frequent mention of free trade, for instance, yet Castro denies free trade to the Cuban people. | UN | وهذا القرار يشير، مثلاً، إلى التجارة الحرة بشكل متكرر، ولكن كاسترو ينكر التجارة الحرة على الشعب الكوبي. |
It denies developing countries the precious financial resources essential for development. | UN | فهو يحرم البلدان النامية من موارد مالية ثمينة ضرورية للتنمية. |
Globalization, furthermore, sometimes denies the tenets of, and the recent directions in, individual and collective human rights. | UN | ثم إن العولمــة تنكر أحيانا مفاهيــم حقوق الانسان الفردية والجماعيــة، والاتجاهات الحديثــة في هذا المضمار. |
She denies what she saw and believes what she didn't see. | Open Subtitles | هي تنفي ما حصل أمامها وتقول ما لم يحدث أمامها |
See how he flinches, see how he denies his Redeemer. | Open Subtitles | انظروا كيف انه مجفل انظروا كيف انه ينفي مفتديه. |
His Majesty, King Ferdinand, of Castile, Leon and Asturias denies these claims. | Open Subtitles | جلالته فرديناند ملك قشتاة ، ليون و اوسترياس ينكر هذه المطالبة |
He denies even doing it. I don't know why. | Open Subtitles | إنَّهُ ينكر حتى أنه فعلها، لا أعلم لماذا |
"This ignorance denies the reality of anything which provokes pity. | Open Subtitles | هذا الجهل ينكر واقع اي شيئ قد يثير الشفقة |
It denies developing countries the precious financial resources essential for development. | UN | فهو يحرم البلدان النامية من موارد مالية ثمينة ضرورية للتنمية. |
It also denies such opportunities to their children and perpetuates poverty. | UN | كما يحرم أطفالهن من هذه الفرص والخروج من دائرة الفقر. |
GIHR notes that this rhetoric denies the affected persons, including children, the right to respect as human beings. | UN | ويلاحظ المعهد أن هذا الخطاب يحرم الأشخاص المتضرِّرين بمن فيهم الأطفال، من الحق في الاحترام كبشر. |
She denies that the doctrine of res judicata, either in its narrow or in its wide application, would apply to the present communication. | UN | وهي تنكر أن مبدأ القضية المقررة بحكم نهائي، سواء في تطبيقه الضيق أو في تطبيقه الواسع، يسري على البلاغ موضوع البحث. |
In addition to testing, it denies that its drug is bad? | Open Subtitles | اذا, على الرغم من وجود دليل تنكر ان أدويتكم سيئة؟ |
Thus, the State party denies that she would be of as much interest to the Turkish authorities as she claims. | UN | وبالتالي فإن الدولة الطرف تنكر أن السلطات التركية ستكون مهتمة كثيرة بها، كما تدّعي ذلك. |
She denies that she attempted to bribe any witness. | UN | وهي تنفي أنها حاولت أن ترشي أي شاهد. |
With regard to the merits, the State party denies any violation of article 3 of the Convention. | UN | وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تنفي الدولة الطرف حدوث أي انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية. |
Each side accuses the other of violations relating to Saharans in the Territory and in the refugee camps, and each denies the accusations made against it. | UN | فكل جانب يتهم الآخر بارتكاب انتهاكات في حق الصحراويين في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين، وكل ينفي الاتهامات الموجهة له. |
Nothing can be done if the employer denies everything. | UN | وإذا أنكر صاحب العمل كل شيء لا يصبح هناك حل. |
The author denies all the charges and asserts that although he presented conclusive evidence to refute them, that evidence was not considered. | UN | وينكر صاحب البلاغ جميع التهم، ويؤكد أنه على الرغم من أنه قد قدم أدلة قاطعة تدحض هذه الاتهامات فلم ينظر في هذه الأدلة. |
The Government is not aware of any policy which denies landowners the right to plant fruits and vegetables. | UN | لا علم للحكومة بوجود أية سياسة تحرم ملاك الأراضي من الحق في زراعة أشجار الفواكه والخضروات. |
Iraq denies the existence of any such planning. Acquisitions | UN | وينفي العراق وجود أي خطط من هذا القبيل. |
The Act contains harsh sentences of up to 25 years for those convicted and also denies the right to remain silent that is otherwise permitted in the Constitution. | UN | ويتضمن القانون أحكاماً قاسية تصل إلى 25 عاماً للمدانين كما يرفض الحق في التزام الصمت الذي يسمح به الدستور. |
The CDC denies sending Charlotte to Haven. | Open Subtitles | مركز السيطرة نفى انه ارسل شارلوت الى هايفن |
Any group or individual that denies a woman or girl child the right to cultural expression is denying her right to participate fully in a meaningful cultural life. | UN | ويعد كل إنكار من مجموعة أو من شخص لحقِّ المرأة أو الطفلة في التعبير الثقافي إنكاراً لحقها في المشاركة في الحياة الثقافية مشاركةً كاملة وهادفة. |
If she denies the affair, they'll accuse her of perjury. | Open Subtitles | ،إنْ ما أنكرت علاقتها الغرامية فإنّهم سيتهمونها بشهادة الزور |
Nothing in these documents denies his relationship with Mr. C or amounts to evidence that there was no such relationship. | UN | أو يشكل دليلا على نفي هذه العلاقة. |
The Government denies that Ko Mya Aye is held in chains. | UN | وتنفي الحكومة أن يكون كو ميا آيى محتجزاً وهو مكبّل. |