"denounced" - Translation from English to Arabic

    • شجب
        
    • انسحبت
        
    • نددت
        
    • التنديد
        
    • ندد
        
    • انسحابها
        
    • شجبت
        
    • أدان
        
    • استنكر
        
    • أدانت
        
    • وندد
        
    • تندد
        
    • يشجب
        
    • استنكرت
        
    • تدين
        
    President Yasser Arafat strongly denounced the arrest of the three policemen. UN وقد شجب الرئيس ياسر عرفات بشدة اعتقال رجال الشرطة الثلاثة.
    The Committee is also concerned that the State party denounced the American Convention on Human Rights in 2012, thereby excluding the jurisdiction of the Inter-American Court of Human Rights. UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف انسحبت من الاتفاقية الأمريكية بشأن حقوق الإنسان في 2012 ومن ثم فقد استبعدت الولاية القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    It also denounced the firing of rockets and mortar rounds by Palestinian militants from Gaza. UN كما نددت بإطلاق المقاتلين الفلسطينيين الصواريخ وقذائف الهاون من قطاع غزة.
    Moreover, flouting the appeals of the international community, as was done by the Myanmar regime, has to be denounced. UN وعلاوة على ذلك يتعين التنديد بالمواقف التي تنم عن ازدراء بنداءات المجتمع الدولي، مثلما فعل نظام ميانمار.
    This decision was positive in that it denounced the doctrine of terra nullius. UN وقد كان هذا القرار ايجابياً من حيث أنه ندد بمذهب اﻷرض غير المأهولة.
    25 July 1991a 25 October 1991 28 December 1995 Note: Jamaica denounced the Optional Protocol on 23 October 1997, with effect from 23 January 1998. UN ملاحظة: أعلنت جامايكا انسحابها من البروتوكول الاختياري في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1997، على أن يبدأ نفاذ الانسحاب في 23 كانون الثاني/يناير 1998.
    Systematic human rights violations against real or suspected supporters of Gaddafi had been denounced by various organizations. UN وقد شجبت منظمات مختلفة انتهاكات حقوق الإنسان الممنهجة ضد أنصار القذافي الحقيقيين أو المشتبه فيهم.
    This was denounced by the former Prime Minister of France, Mr. Michel Rocard. UN وكان رئيس الوزراء الفرنسي الأسبق، السيد ميشيل روكار، قد أدان ذلك التواطؤ.
    Bhutan has always strongly denounced the use of terrorism for the achievement of political or other goals. UN ولقد دأبت بوتان على شجب اللجوء إلى الإرهاب من أجل تحقيق أهداف سياسية أو غيرها.
    It also made representation on behalf of victims and publicly denounced violations, as well as disquieting trends in the human rights situation. UN وقدمت البعثة أيضا احتجاجات باسم الضحايا وأدانت الانتهاكات بصورة علنية فضلا عن شجب الاتجاهات المزعجة السائدة في حالة حقوق اﻹنسان.
    He also denounced the prison conditions and illtreatment to which his clients were subjected. UN وكذلك شجب جوزيه أولوه أوبونو الشروط السائدة في السجن وإساءة المعاملة التي تعرض لها موكلوه.
    New Zealand denounced the ILO Convention No 45 on 23 June 1987 UN انسحبت نيوزيلندا من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 45 في 23 حزيران/يونيه 1987
    It would, however, be necessary to explain in a footnote that Trinidad and Tobago had denounced the Optional Protocol and had re—acceded on the same day subject to a reservation. UN غير أنه ينبغي أن يُوضح في حاشية تدرج في آخر الصفحة، أن ترينيداد وتوباغو قد انسحبت من البروتوكول الاختياري وأنها قد انضمت إليه من جديد في اليوم ذاته مع إبداء تحفظ.
    This does not take away from the fact, however, that polygamy undermines a woman's position and that all of the respondents in the survey denounced the practice. UN غير أن هذه الممارسة مع ذلك تساهم في الحط من شأن المرأة وقد نددت بها كل النساء اللواتي أجريت معهن مقابلة.
    It was right here in 1980 that the historic peace agreement between Israel and Egypt was not praised, but denounced. UN وفي 1980، وهنا بالذات فإن إبرام اتفاق السلام التاريخي بين مصر وإسرائيل لم ينل الثناء والاستحسان، لكن تم التنديد به.
    Those leaders have denounced the delay in proceeding with the organization of the dialogue and demanded that the authorities agree to a clear plan and timeline for the conference. UN وقد ندد أولئك الزعماء بتأخر العمل على تنظيم الحوار وطالبوا السلطات بالموافقة على خطة واضحة وإطار زمني محدد للمؤتمر.
    Trinidad and Tobago denounced the Optional Protocol on 26 May 1998 and reacceded on the same day, subject to a reservation, with effect from 26 August 1998. UN وأعلنت ترينيداد وتوباغو انسحابها من البروتوكول الاختياري في 26 أيار/مايو 1998 ثم انضمت إليه من جديد في اليوم نفسه، رهناً بتحفظ، على أن يبدأ نفاذ النفاذ في 26 آب/أغسطس 1998.
    From the outset, Cuba had denounced that aggression in various forums, in particular ITU. UN ومن البداية، شجبت كوبا ذلك العدوان في مختلف المنتديات، وعلى وجه الخصوص الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    The victim had denounced corruption by provincial authorities and the mayor of Puerto Barrios. UN وكان الضحية قد أدان فساد السلطات المحلية وفساد عمدة بيرتو باريوس.
    The Attorney—General of the Republic denounced several illegal appointments of judges by the Ministry of Justice, which led to his dismissal. UN استنكر النائب العام للجمهورية تعيين وزارة العدل لعدة قضاة بشكل غير قانوني مما أدى إلى إقالته.
    The FSA leadership in Homs and also the local coordination committee denounced such collective reprisals and tried to contain them. UN وقد أدانت قيادة الجيش السوري الحر في حمص وكذلك لجنة التنسيق المحلية هذه العمليات الانتقامية الجماعية وحاولت احتواءها.
    They also denounced the brutalisation of peoples kept under foreign occupation as the gravest form of terrorism. UN وندد الوزراء أيضاً بالمعاملة السيئة ضد الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي باعتباره أخطر أشكال الإرهاب.
    The Government of Lebanon, expressing its solidarity with UNIFIL, denounced the attack and committed itself to bringing the perpetrators to justice. UN والحكومة اللبنانية، إذ تعرب عن تضامنها مع القوة، تندد بالاعتداء وتتعهد بمحاكمة الجناة.
    Her country denounced the application of double standards and reserved judgement on the Council's recommendations. UN وأعلنت أن بلدها يشجب نظام ازدواجية المقاييس، وهو يتحفّظ على توصيات المجلس.
    Some of the obstacles had been denounced by Israeli NGOs. UN وقد استنكرت منظمات غير حكومية إسرائيلية بعض هذه العقبات.
    Cuba denounced the impunity with which many mercenaries acted and reserved the right to halt those acts and protect its citizens, sovereignty and independence. UN وذكرت أن كوبا تدين إفلات كثير من المرتزقة من العقاب وتحتفظ بحقها في وقف هذه اﻷعمال وحماية مواطنيها وسيادتها واستقلالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more