"densely populated areas" - Translation from English to Arabic

    • مناطق مكتظة بالسكان
        
    • المناطق ذات الكثافة السكانية
        
    • مناطق ذات كثافة سكانية عالية
        
    • المناطق الآهلة بالسكان
        
    • المناطق كثيفة السكان
        
    • المناطق المأهولة جداً بالسكان
        
    • مناطق شديدة الكثافة السكانية
        
    • مناطق آهلة بالسكان
        
    • الأماكن المكتظة بالسكان
        
    • أشد المناطق كثافة بالسكان
        
    • استخدامها في المناطق المكتظة بالسكان
        
    • مناطق مزدحمة بالسكان
        
    Thousands of these rockets were launched from densely populated areas. UN وانطلقت الآلاف من هذه الصواريخ من مناطق مكتظة بالسكان.
    That incident was a stark reminder of the risk posed by the presence of ammunition held by non-State actors, particularly in densely populated areas. UN وكان هذا الحادث تذكيرا صارخا بالخطر الذي ينطوي عليه وجود ذخيرة في حوزة جهات ليست دولا، ولا سيما في مناطق مكتظة بالسكان.
    More people are likely to be affected as water continues to move towards densely populated areas. UN وسيتضرر المزيد من الناس على الأرجح مع استمرار تحرك المياه صوب المناطق ذات الكثافة السكانية.
    In addition, when they are placed in densely populated areas, stockpiles present a threat to civilian populations. UN وبالإضافة إلى ذلك تشكل المخزونات أيضا تهديدا للسكان المدنيين عندما توضع في مناطق ذات كثافة سكانية عالية.
    During that period, no fewer than 1,532 rockets, including long-range missiles, were fired at densely populated areas in Israel, effectively placing millions of civilians at risk. UN فخلال تلك الفترة، أطلق ما لا يقل عن 532 1 صاروخا، منها صواريخ بعيدة المدى، على المناطق الآهلة بالسكان في إسرائيل، مما شكل تهديدا فعليا لملايين السكان.
    Land degradation and the availability of land are also a cause for concern, especially in densely populated areas. UN ويشكل تدهور الأراضي وتوافرها مصدرا للقلق أيضا ولا سيما في المناطق كثيفة السكان.
    People have also died from indiscriminate fire in densely populated areas. UN وقد قتل أُناس أيضا بنيران عشوائية في مناطق مكتظة بالسكان.
    Hamas hides weapons in private homes, mosques and hospitals, and fires missiles from within densely populated areas. UN فهي تخبئ الأسلحة في المنازل والمساجد والمستشفيات، وتطلق الصواريخ من داخل مناطق مكتظة بالسكان.
    The targeted killing of militants in densely populated areas is carried out with little regard for civilians. UN وتنفذ إسرائيل عمليات قتل تستهدف النشطاء في مناطق مكتظة بالسكان دون أن يولى لحياة المدنيين سوى القليل من الاهتمام.
    OHCHR has received information that such rockets are often fired from densely populated areas. UN وقد تلقت المفوضية معلومات تفيد بأن هذه الصواريخ تطلق غالباً من مناطق مكتظة بالسكان.
    In addition, it has been alleged by the Government of Israel that such rockets and mortars are often located in and fired from densely populated areas. UN وفضلاًً عن ذلك، زعمت حكومة إسرائيل أن هذه الصواريخ وقذائف الهاون غالباً ما تقع في مناطق مكتظة بالسكان وتُطلق منها.
    As a matter of priority, they should ensure that no such activities are carried out in densely populated areas. UN وكأمر من أمور الأولوية فإن عليها أن تكفل عدم القيام بمثل هذه الأنشطة في المناطق ذات الكثافة السكانية.
    Clearing the cloud away from densely populated areas... Open Subtitles تطهير السحابة بعيدا من المناطق ذات الكثافة السكانية العالية
    The guerrilla forces took cover in densely populated areas during the skirmishes and urban areas were the targets of indiscriminate aerial bombardment. UN ويتحصن رجال حرب العصابات في المناطق ذات الكثافة السكانية العالية خلال المناوشات، مما يحول المناطق الحضرية إلى هدف لعمليات القصف الجوي العشوائية.
    Noting that numerous burial sites of uranium waste and other extremely hazardous radioactive processing wastes are located in densely populated areas of the Central Asian countries, UN وإذ تشير إلى أن العديد من مطامر نفايات اليورانيوم وغيرها من نفايات المعالجة المشعة البالغة الخطورة موجود في مناطق ذات كثافة سكانية عالية في بلدان آسيا الوسطى،
    Noting that numerous burial sites of uranium waste and other extremely hazardous radioactive processing wastes are located in densely populated areas of the Central Asian countries, UN وإذ تشير إلى أن العديد من مطامر نفايات اليورانيوم وغيرها من نفايات المعالجة المشعة الخطرة للغاية موجود في مناطق ذات كثافة سكانية عالية في بلدان آسيا الوسطى،
    That assault began last week and has not ceased since my last letter to you, with air strikes from warplanes and helicopter gunships and artillery fire from tanks positioned throughout the area, including between Palestinian homes in densely populated areas. UN وقد بدأ ذلك الهجوم في الأسبوع الماضي ولم يتوقف منذ رسالتي الأخيرة إليكم، بشن هجمات جوية من الطائرات الحربية وطائرات الهيلكوبتر المسلحة ونيران المدفعية المنطلقة من الدبابات المنتشرة في جميع أرجاء المنطقة، بما في ذلك بين المنازل الفلسطينية في المناطق الآهلة بالسكان.
    The Palestinian decision to conduct violent activities from within densely populated areas had resulted in Palestinian casualties when Israel had taken action in self-defence. UN 44- وقد أسفر القرار الفلسطيني بالقيام بأنشطة عنيفة من داخل المناطق الآهلة بالسكان عن إصابات في صفوف الفلسطينيين عندما اتخذت إسرائيل إجراءات دفاعاً عن النفس.
    16. Parties to a conflict must also take precautions to protect civilians and civilian objects under its control from the effects of attacks; this includes avoiding placing military objectives within or near densely populated areas and keeping civilians away from military targets. UN 16- ويجب أيضاً على أطراف النزاع أخذ الاحتياطات اللازمة لحماية الأهداف المدنية والسكان المدنيين الخاضعين لسيطرتها من آثار الهجمات؛ ويشمل ذلك تجنب وضع أهداف عسكرية داخل المناطق كثيفة السكان أو بالقرب منها وإبقاء المدنيين بعيدين عن الأهداف العسكرية.
    127. Armed groups continue to operate within civilian areas, violating international legal obligations to avoid positioning military objectives within or near densely populated areas. UN 127- ظلت المجموعات المسلحة تعمل داخل المناطق المدنية، منتهكة الالتزامات القانونية الدولية المتمثلة في تجنب وضع أهداف عسكرية داخل المناطق المأهولة جداً بالسكان أو بالقرب منها.
    The risk to civilians may be exacerbated where drone strikes are carried out far away from areas of actual combat operations, especially in densely populated areas, and unsuspecting civilians may suddenly find themselves in the line of fire. UN وقد تقوى احتمالات تعرض المدنيين للخطر عندما تشن الهجمات بطائرات مسيرة بعيدا عن مناطق عمليات القتال الفعلي، وبخاصة إذا ما كان ذلك في مناطق شديدة الكثافة السكانية يجد فيها سكان مدنيون ليسوا محل أي شبهات أنفسهم وقد أصبحوا فجأة في مرمى النيران.
    Credible reports stated that government forces carried out extrajudicial killings and indiscriminate attacks on densely populated areas. UN وذكرت تقارير موثوقة أن القوات الحكومية نفذت عمليات قتل خارج نطاق القضاء وشنت هجمات عشوائية على مناطق آهلة بالسكان.
    Innocent people, including women and children, have borne the brunt of the military might that Israel has brought to bear in the densely populated areas of Jabaliya and Beit Hanoun, to secure what has been described as its right to self-defence. UN وقد تعرّض السكان الأبرياء، بما فيهم النساء والأطفال، إلى وطأة قوة إسرائيل العسكرية التي استخدمتها في الأماكن المكتظة بالسكان في جباليا وبيت حانون، سعيا منها لممارسة ما وصفته على أنه حق الدفاع عن النفس.
    The Parties supported by quantitative estimations claims that most of the expected land loss due to a 0.5 or 1.0 m sea-level rise would be the most valuable, agricultural or densely populated areas. UN وتدعي الأطراف، بالاستناد إلى تقديرات كمية، أن معظم الأراضي التي يُتوقع فقدانها نتيجة ارتفاع مستوى سطح البحر ارتفاعاً قدره نصف متر أو متر واحد هي أغنى المناطق الزراعية أو أشد المناطق كثافة بالسكان.
    36. While such progress in relation to cluster munitions and anti-personnel mines is welcome, I am increasingly concerned at the humanitarian impact of explosive weapons, in particular when used in densely populated areas. UN 36 - وبينما يشكل هذا التقدم المتعلق بالذخائر العنقودية والألغام المضادة للأفراد تقدما محمودا، يساورني قلق متزايد بشأن الأثر الإنساني للأسلحة المتفجرة، ولا سيما عند استخدامها في المناطق المكتظة بالسكان.
    These stockpiles also represent an additional danger for civilian populations in densely populated areas. UN وتشكل هذه المخزونات خطرا إضافيا على السكان المدنيين عندما يعيشون في مناطق مزدحمة بالسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more