"deny access" - English Arabic dictionary

    "deny access" - Translation from English to Arabic

    • تمنع الوصول
        
    • منع الوصول
        
    • تحول دون الحصول
        
    • منع حصول
        
    • يحرم من الوصول
        
    • بمنع وصول
        
    • دون الوصول
        
    • تمنع وصول
        
    To this end, a port State may inspect documents and catch on board fishing vessels in its ports and offshore terminals and may deny access to these facilities. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجوز لدولة الميناء أن تفتش على وثائق سفن الصيد وكمية الصيد على متنها في مينائها وفي محطاتها الطرفية البحرية، ويجوز لها أن تمنع الوصول الى هذه المرافق.
    To this end, a port State may inspect documents and catch on board fishing vessels in its ports and offshore terminals and may deny access to these facilities. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجوز لدولة الميناء أن تفتش على وثائق سفن الصيد وكمية الصيد على متنها في مينائها وفي محطاتها الطرفية البحرية، ويجوز لها أن تمنع الوصول الى هذه المرافق.
    In the context of on-site inspections there was an agreement to include an explicit provision that would clearly recognize the right of States to deny access to facilities and structures that were demonstrably not relevant to the basic obligations of the CTBT. UN وبصدد عمليات التفتيش الموقعي، اتفق على إدراج نص صريح يعترف بوضوح بحق الدول في منع الوصول إلى مرافقها وهياكلها التي من الجليّ أن لا صلة لها بالالتزامات اﻷساسية في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    In the context of on-site inspections there was an agreement to include an explicit provision that would clearly recognize the right of States to deny access to facilities and structures that were demonstrably not relevant to the basic obligations of the CTBT. UN وبصدد عمليات التفتيش الموقعي، اتفق على إدراج نص صريح يعترف بوضوح بحق الدول في منع الوصول إلى مرافقها وهياكلها التي من الجليّ أن لا صلة لها بالالتزامات اﻷساسية في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Recalling that norms and guidelines for the transfer of high technology with military applications should take into account legitimate requirements for the maintenance of international peace and security, while ensuring that they do not deny access to high-technology products, services and know-how for peaceful purposes, English UN وإذ تذكر بأن القواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية يجب أن تراعى فيها المقتضيات المشروعة لصون السلم واﻷمن الدوليين، مع كفالة ألا تحول دون الحصول على منتجات وخدمات وتقنيات التكنولوجيا الرفيعة من أجل استخدامها في اﻷغراض السلمية،
    1.15 Sub-paragraph 2(a) of the Resolution requires each Member State, inter alia, to have in place appropriate mechanisms to deny access to weapons to terrorists. UN 1-15 تطلب الفقرة الفرعية 2 (أ) من القرار أن تقوم كل دولة عضو بأمور منها وضع آليات ملائمة ترمي إلى منع حصول الإرهابيين على الأسلحة.
    The real or suspected presence of anti-personnel mines continues to deny access to much-needed resources and services and cripples normal social and economic development. UN وما زال وجود الألغام المضادة للأفراد الحقيقي أو المشكوك فيه يحرم من الوصول إلى الموارد والخدمات التي تشتد الحاجة إليها ويعوق التنمية الاجتماعية والاقتصادية العادية.
    And while the Representative and other pertinent organs of the United Nations and the international community engage in constructive dialogue with Governments on behalf of their affected populations, some Governments deny access not only to the displaced, but also to their countries altogether. UN وفيما يشارك ممثل الأمين العام وأجهزة معنية أخرى بالأمم المتحدة وفي المجتمع الدولي في حوار بناء مع الحكومات لصالح السكان المتأثرين بالتشرد الداخلي فإن بعض الحكومات تمنع الوصول لا إلى المشردين فحسب بل أيضاً إلى بلدانها بأسرها.
    While blocking and filtering measures deny access to certain content on the Internet, States have also taken measures to cut off access to the Internet entirely. UN 49- مع أن تدابير الحجب والترشيح تمنع الوصول إلى محتويات معينة على الإنترنت، فإن الدول تتخذ أيضاً تدابير لقطع الاتصال بالإنترنت تماماً.
    37. A port State may, inter alia, inspect documents and catch on board fishing vessels, when such vessels are voluntarily in its ports and offshore terminals and, except in cases of force majeure or distress, may deny access to these facilities. UN ٧٣ - يجوز لدولة الميناء، في جملة أمور، أن تفتش على وثائق سفن الصيد وحصيلة الصيد على متنها عندما تتواجد تلك السفن طواعية في موانيها وفي محطاتها الطرفية البحرية، ويجوز لها أن تمنع الوصول الى هذه المرافق، إلا في حالة القوة القاهرة أو الاستنجاد.
    In fact, at the time of reporting, Republika Srpska cadastre offices were continuing to deny access to relevant public property records in line with Republika Srpska Government orders. UN والواقع، إن مكاتب السجل العقاري بجمهورية صربسكا، كانت وقت كتابة هذا التقرير لا تزال مستمرة في منع الوصول إلى سجلات الممتلكات العامة تمشياً مع أوامر حكومة جمهورية صربسكا.
    The Act also makes it unlawful to deny access to a means of protection from HIV infection: (Section 11), and the possession of condoms is specifically included as a means of protection from infection. UN وليس من المشروع بمقتضى هذا القانون أيضا منع الوصول إلى وسيلة لاتقاء الإصابة بالفيروس (المادة 11)، وحيازة الرفالات تعتبر تحديدا من وسائل الحماية من المرض.
    The Council of Europe Committee for the Prevention of Torture (CoE CPT) expressed its concern that if the police currently do have the authority to deny access to any lawyer for up to 48 hours, the United Kingdom authorities should amend the relevant legal provisions so as to remove that authority and ensure that all persons arrested have the right of access to a lawyer from the outset of their deprivation of liberty. UN 12- أعربت لجنة منع التعذيب التابعة لمجلس أوروبا (CoE CPT) عن قلقها من أنه إذا كانت لدى الشرطة حالياً صلاحيات تمكنها من منع الوصول إلى أي محام لفترة تصل إلى 48 ساعة، فإن على السلطات في المملكة المتحدة تعديل الأحكام القانونية ذات الصلة من أجل إلغاء هذه الصلاحيات وكفالة حق أي شخص يجري اعتقاله في الوصول إلى محام ابتداءً من لحظة حرمانه من الحرية(20).
    Recalling that norms and guidelines for the transfer of high technology with military applications should take into account legitimate requirements for the maintenance of international peace and security, while ensuring that they do not deny access to high-technology products, services and know-how for peaceful purposes, UN وإذ تذكر بأن القواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية يجب أن تراعى فيها المقتضيات المشروعة لصون السلم واﻷمن الدوليين، مع كفالة ألا تحول دون الحصول على منتجات وخدمات وتقنيات التكنولوجيا الرفيعة من أجل استخدامها في اﻷغراض السلمية،
    Recalling that norms and guidelines for the transfer of high technology with military applications should take into account legitimate requirements for the maintenance of international peace and security, while ensuring that they do not deny access to high-technology products, services and know-how for peaceful purposes, UN وإذ تشير إلى أن القواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية يجب أن تراعى فيها المقتضيات المشروعة لصون السلم واﻷمن الدوليين، مع كفالة ألا تحول دون الحصول على منتجات وخدمات وتقنيات التكنولوجيا الرفيعة من أجل استخدامها في اﻷغراض السلمية،
    Recalling that norms and guidelines for the transfer of high technology with military applications should take into account legitimate requirements for the maintenance of international peace and security, while ensuring that they do not deny access to high-technology products, services and know-how for peaceful purposes, UN وإذ تشير إلى أن القواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية يجب أن تراعى فيها المقتضيات المشروعة لصون السلم واﻷمن الدوليين، مع كفالة ألا تحول دون الحصول على منتجات وخدمات وتقنيات التكنولوجيا الرفيعة من أجل استخدامها في اﻷغراض السلمية،
    1.19 Subparagraph 2 (a) of the resolution requires each Member State, inter alia, to have in place an appropriate mechanism to deny access to weapons to terrorists. UN 1-19 وفقا للفقرة الفرعية 2 (أ) من القرار، يتعين على كل واحدة من الدول الأعضاء أن تنشئ الآلية الملائمة التي تمكن من منع حصول الإرهابيين على الأسلحة.
    Sub-paragraph 2 (a) of the Resolution requires each Member State, inter alia, to have in place appropriate mechanisms to deny access to weapons to terrorists. UN تقتضي الفقرة الفرعية 2 (أ) من القرار أن تقوم كل دولة عضو بأمور منها وضع آليات ملائمة ترمي إلى منع حصول الإرهابيين على الأسلحة.
    The real or suspected presence of anti-personnel mines continues to deny access to much-needed resources and services and cripples normal social and economic development. UN وما زال وجود الألغام المضادة للأفراد الفعلي أو المشكوك فيه يحرم من الوصول إلى الموارد والخدمات الأشخاص المعنيين الذين هم في أشد الحاجة إليها، ويعيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية العادية.
    This should include a commitment to deny access to nuclear-related facilities and laboratories to scientists and researchers from Israel; UN وينبغي لهذا الأمر أن يشمل التزاما بمنع وصول العلماء والباحثين من إسرائيل إلى المرافق والمختبرات ذات الصلة بالأسلحة النووية؛
    Mines kill or maim more than 300 Cambodians a month; they deny access to land on which to grow food and resettle displaced persons; they place a tremendous burden on an already limited infrastructure; and they deny Cambodians their basic right to a safe environment. UN فاﻷلغام تقتل أو تشوه أكثر من ٣٠٠ كمبودي في الشهر. وهي تحول دون الوصول إلى اﻷراضي من أجل زراعة اﻷغذية، وإعادة توطين المشردين؛ وتمثل عبئا ضخما على الهياكل اﻷساسية المحدودة أصلا، وتنكر على الكمبوديين حقهم اﻷساسي في الاستمتاع ببيئة آمنة.
    Parties to the conflict, particularly the Government of the Syrian Arab Republic, continue to deny access for humanitarian assistance in a completely arbitrary and unjustifiable manner. UN ولا تزال أطراف النزاع، لا سيما حكومة الجمهورية العربية السورية، تمنع وصول المساعدات الإنسانية بطريقة تعسفية ولا مبرر لها تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more