"deny him" - Translation from English to Arabic

    • حرمانه
        
    • يحرمه
        
    • وحرمانه
        
    • ننكر عليه
        
    When the Special Rapporteur had refused, the Government had had no option but to deny him access to the country. UN وعندما رفض المقرر الخاص أن يفعل ذلك، لم يكن أمام الحكومة من خيار سوى حرمانه من دخول البلد.
    This followed a Canadian Government decision to deny him entry on account of the travel ban. UN وقد صدر هذا الحكم في أعقاب قرار الحكومة الكندية حرمانه من دخول أراضيها عملا بتدابير حظر السفر.
    And I'm not going to deny him those things, even if he wants me to. Open Subtitles وأنا لن حرمانه من تلك الأشياء، حتى لو كان يريد مني أن.
    (Claim by participant in the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF) against a decision by UNJSPB to deny him a disability benefit) UN )يطعن مشترك في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة في قرار المجلس الذي يحرمه من استحقاق عجز(
    You would need to surround him with men, with defences, and deny him what he needs to live. Open Subtitles ستحتاج إحاطته بالرجال، وحرمانه ما يحتاج ليحيى
    -Nobody's denying him his rights. Yes, we are. If we deny him his chance to work in his own way. Open Subtitles ـ لم نُنكر عليه حقوقه ـ إن لم نمنحه فرصة,فنحن ننكر عليه حقه
    In tomorrow's game, make sure you deny him a tempo... Open Subtitles في مباراة الغد، تأكدي من حرمانه من الهجوم
    In the present case, the national courts were not presented with the author's complaint that to deny him entry visa to attend the court hearing was contrary to international human rights law. UN وفي هذه الحالة لم تعرض على المحاكم الوطنية شكوى صاحب البلاغ بأن حرمانه من تأشيرة الدخول لحضور جلسة النظر في الدعوى أمام المحكمة يتعارض مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    In the present case, the national courts were not presented with the author's complaint that to deny him entry visa to attend the court hearing was contrary to international human rights law. UN وفي هذه الحالة لم تعرض على المحاكم الوطنية شكوى صاحب البلاغ بأن حرمانه من تأشيرة الدخول لحضور جلسة النظر في الدعوى أمام المحكمة يتعارض مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    He challenges the decision to deny him access to the La Kozah district and his native village, which remains in force, and the refusal of the Chief of National Security, dating from 1991, to reinstate him in his functions. UN وهو يطعن في قرار حرمانه من الوصول إلى منطقة لاكوزا وقريته اﻷصلية، الذي ما زال ساريا، ورفض رئيس اﻷمن الوطني، بدءا من عام ١٩٩١، برجوعه إلى وظيفته.
    He challenges the judgement of 7 July 1990 of the Oslo City Court, and states that there was no reason to deny him visiting rights. UN ويطعن في الحكم الذي أصدرته محكمة مدينة أوسلو في 7 تموز/يوليه 1990 ويشير إلى عدم وجود أي سبب يبرر حرمانه من حقوق الزيارة.
    He challenges the judgement of 7 July 1990 of the Oslo City Court, and states that there was no reason to deny him visiting rights. UN ويطعن في الحكم الذي أصدرته محكمة مدينة أوسلو في 7 تموز/يوليه 1990 ويشير إلى عدم وجود أي سبب يبرر حرمانه من حقوق الزيارة.
    The only way to defeat Kjartan is to deny him food and freedom. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لهزيمة (كجرتان) ستكون من خلال حرمانه الأكل والحُريّة
    (Claim by former United Nations staff member for rescission of the Respondent’s decision to deny him full restitution of compensation awarded to him by the Joint Appeals Board.) UN )دعوى من موظف سابق في اﻷمم المتحدة ﻹلغاء قرار المدعى عليه حرمانه من الاسترداد الكامل للتعويض الممنوح به من مجلس الطعون المشترك(.
    The fact that he had challenged not only the decision of the Minister of Home Affairs of Guyana but, indirectly, also the Cuban Embassy's request to deny him citizenship would be considered a " counterrevolutionary action " by Cuban authorities. UN أما واقعة طعنه ليس في قرار وزير الداخلية الغياني فحسب، بل أيضاً، وبصورة غير مباشرة، في طلب السفارة الكوبية الداعي إلى حرمانه من الجنسية، فستعتبرها السلطات الكوبية " عملاً ثورياً مضاداً " .
    The fact that her husband had challenged not only the decision of the Minister of Home Affairs of Guyana but, indirectly, also the Cuban Embassy's request to deny him citizenship, would be considered a " counterrevolutionary action " by Cuban authorities. UN وقالت إن واقعة طعنه ليس في قرار وزير الداخلية الغياني فحسب، بل أيضاً، وبصورة غير مباشرة، في طلب السفارة الكوبية الداعي إلى حرمانه من الجنسية، من شأنها أن تجعل السلطات الكوبية تعتبرها " عملاً من أعمال مناهضة الثورة " .
    The author argues that the absence of legal aid for constitutional motions and the absence of a simple and accessible procedure for constitutional redress deny him effective access to the constitutional court, so that he cannot enjoy his right under article 14, paragraph 1, to a fair and public hearing for the determination of his rights and obligations. UN ويدعى صاحب البلاغ أن عدم وجود المساعدة القانونية لرفع الدعاوة الدستورية وعدم وجود إجراء بسيط يسير المنال من أجل الانتصاف الدستوري يحرمه من المثول فعلا أمام المحكمة الدستورية، ولذا فهو لا يستطيع التمتع بحقه وفقا للفقرة ١ من المادة ١٤ في الحصول على محاكمة عادلة وعلنية لتحديد حقوقه والتزاماته.
    The official in charge of the police or prison establishment in which the detainee is held before being brought before the court may not deny him the right to confer with his lawyer, in the presence of the official, for up to 30 minutes each day, though only about the treatment he has received, his conditions of detention and the rights to which he is entitled. UN ولا يجوز للمسؤول في قسم الشرطة أو السجن المودع لديه الشخص قبل المثول أمام المحكمة، أن يحرمه من حقه في الاجتماع لمحاميه بحضور المسؤول، لمدة لا تتجاوز ٠٣ دقيقة في اليوم، وذلك فحسب بشأن المعاملة التي يتلقاها، وأوضاعه في الاحتجاز، وحقوقه.
    5.3 In response to the State party's argument concerning the possibility of judicial review of the decision to deny him relief on humanitarian grounds, the complainant asserts that such a remedy would be based on the same facts as his application for refugee status. UN 5-3 ورداً على حجة الدولة الطرف المتعلقة بالإمكانية التي كانت متاحة لصاحب الشكوى بطلب إجراء مراجعة قضائية للقرار الذي يحرمه من حق الحصول على مساعدة إنسانية يؤكد صاحب الشكوى أن سبيل الانتصاف هذا يستند إلى الوقائع نفسها التي يقوم عليها طلب منح صفة اللاجئ.
    The author submits that since he did not agree to act in violation of his official duties in order to serve the abovementioned " mafia group " , he became subject to a series of repressive measures aiming to illegally dismiss him from his previous job and to deny him access to the civil service for the future. UN ويقول صاحب البلاغ إنه أصبح هدفاً لسلسلة من التدابير القمعية التي ترمي إلى طرده بصورة غير مشروعة من عمله السابق وحرمانه من دخول الخدمة المدنية في المستقبل لأنه لم يقبل التصرف تصرفاً يشكل انتهاكاً لمهامه الرسمية لخدمة " مجموعة المافيا " آنفة الذكر.
    The author submits that since he did not agree to act in violation of his official duties in order to serve the abovementioned " mafia group " , he became subject to a series of repressive measures aiming to illegally dismiss him from his previous job and to deny him access to the civil service for the future. UN ويقول صاحب البلاغ إنه أصبح هدفاً لسلسلة من التدابير القمعية التي ترمي إلى طرده بصورة غير مشروعة من عمله السابق وحرمانه من دخول الخدمة المدنية في المستقبل لأنه لم يقبل التصرف تصرفاً يشكل انتهاكاً لمهامه الرسمية لخدمة " مجموعة المافيا " آنفة الذكر.
    How can we deny him that? Open Subtitles فكيف لنا أن ننكر عليه ذلك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more