"deny the existence of" - Translation from English to Arabic

    • إنكار وجود
        
    • تنكر وجود
        
    • تنفي وجود
        
    • ينفي وجود
        
    • ينكر وجود
        
    Moreover, Croatia continued to deny the existence of many of the requested documents. UN وعلاوة على ذلك، استمرت كرواتيا في إنكار وجود العديد من الوثائق المطلوبة.
    In his statement, Mr. Cassoulides endeavoured to deny the existence of two peoples, two separate administrations and two democracies in Cyprus. UN لقد حاول السيد كاسوليديس، في بيانه، إنكار وجود شعبين وإدارتين منفصلتين وديمقراطيتين في قبرص.
    Too many prefer to deny the existence of racism or presume a superficial tolerance ... UN ويفضل عدد كبير للغاية إنكار وجود العنصرية أو افتراض وجود تسامح ظاهري ...
    The criminal designs of international terrorism rest on false cultural roots that deny the existence of a link between truth and human life. UN وتستند المخططات الإجرامية للإرهاب الدولي إلى جذور ثقافية زائفة تنكر وجود علاقة بين الحقيقة والحياة البشرية.
    The forces of terrorism deny the existence of a common thread of humanity and seek to destroy the cultural heritage of peaceful coexistence. UN إن قوى الإرهاب تنكر وجود خيط مشترك يربط بين البشرية، وتسعى إلى تدمير التراث الثقافي للتعايش السلمي.
    No research has been done to confirm or deny the existence of female genital mutilation, but it has not been identified as a generally observed custom. UN لا توجد أبحاث تؤكد أو تنفي وجود عادة ختان البنات، ولكن ذلك ليس مألوفا في التقاليد المتبعة عموما.
    Palestinian negotiator Saeb Erekat refused to confirm or deny the existence of the offers, emphasizing that “We don’t accept partial measures. UN ورفض المفاوض الفلسطيني صائب عريقات أن يؤكد أو ينفي وجود تلك العروض، مؤكدا " أننا لن نقبل تدابير جزئية " .
    His delegation did not deny the existence of sexual rights, depending on their content, but considered that the priority needs should be looked at more closely. UN وقال إن وفده لا ينكر وجود الحقوق الجنسية، حسب محتواها، ولكنه يرى أن الاحتياجات ذات الأولوية ينبغي النظر إليها بتمعن أكثر.
    In this respect, a permanent presence could help to develop a culture of international cooperation and help to overcome the present tendency to deny the existence of the problems. UN وفي هذا المجال، قد يساعد توافر وجود دائم في تنمية ثقافة للتعاون الدولي وفي التغلب على الميل الحالي إلى إنكار وجود المشاكل.
    He made clear that the Group did not seek to deny the existence of human rights violations on the African continent, but merely to counter the double standards employed by the European Union. UN وأوضح أن المجموعة لا تحاول إنكار وجود انتهاكات لحقوق الإنسان في قارته ولكنها تعترض على لجوء الاتحاد الأوروبي إلى نظام الكيل بمكيالين.
    There was a tendency to consider all violence as terrorist acts and in this way deny the existence of an internal armed conflict and the necessity of applying, in a consequent manner, international humanitarian law. UN وكان هناك ميل إلى اعتبار كل أشكال العنف أعمالاً إرهابية، وإلى إنكار وجود صراع مسلح داخلي وضرورة تطبيق القانون الإنساني الدولي بالتالي.
    Not to deny the existence of a special responsibility regime for certain particularly serious wrongful acts, but to leave it to customary law to decide that they have been committed, seems to Italy to be equally unacceptable, because it is precisely in this area that an effort to clarify and, where necessary, integrate existing rules is needed. UN كما أن عدم إنكار وجود نظام خاص للمسؤولية عن بعض اﻷفعال غير المشروعة البالغة الخطورة مع ترك تحديدها للقانون العرفي يعد، في نظر إيطاليا، أمرا غير مقبول كذلك، لأن هذا هو بالضبط المجال الذي لا بد فيه من إجراء عملية توضيح، وإذا لزم اﻷمر عملية إدماج للقواعد القائمة.
    Today, it is impossible to deny the existence of private entities and public bodies which, under a legal cover, conduct clandestine criminal operations as a parallel activity by hiring people who, in exchange for payment, agree to participate in the perpetration of unconscionable and illegal acts. UN واليوم، فإن من المستحيل إنكار وجود كيانات خاصة وهيئات عامة تقوم، تحت غطاء قانوني، بعمليات إجرامية سرية كنشاط موازٍ من جانب أناس مأجورين يوافقون، مقابل دفع مبالغ لهم، على الاشتراك في ارتكاب أفعال شائنة وغير قانونية.
    It emphasizes that the domestic bodies concluded that there were no substantial grounds for believing the complainant would be at risk of torture, and that the complainant did not address the reasons that led the authorities of the State party to deny the existence of a genuine and serious risk of torture. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الهيئات الوطنية قد خلصت إلى عدم وجود أسباب جدية للاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض للتعذيب وأن صاحب الشكوى لم يعلّق على الأسباب التي حملت سلطات الدولة الطرف على إنكار وجود خطر حقيقي وجدي متعلق بتعرضه للتعذيب.
    It emphasizes that the domestic bodies concluded that there were no substantial grounds for believing the complainant would be at risk of torture, and that the complainant did not address the reasons that led the authorities of the State party to deny the existence of a genuine and serious risk of torture. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الهيئات الوطنية قد خلصت إلى عدم وجود أسباب جدية للاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض للتعذيب وأن صاحب الشكوى لم يعلّق على الأسباب التي حملت سلطات الدولة الطرف على إنكار وجود خطر حقيقي وجدي متعلق بتعرضه للتعذيب.
    I'm the key figure in a government plot to deny the existence of extraterrestrials. Open Subtitles أنا الشخصية الرئيسية في مؤامرة حكومية تنكر وجود مخلوقات عليا
    This principle also calls for reciprocity, especially from those countries that deny the existence of national minorities within their borders, as does Greece. UN إن هذا المبدأ يدعو أيضا الى المعاملة بالمثل وبخاصة من تلك البلدان التي تنكر وجود أقليات قومية على أراضيها كما تفعل اليونان.
    Although the authorities continued to deny the existence of political prisoners, my Special Adviser received indications that the question of amnesty was under consideration as a matter falling within the powers of the President to decide. UN ورغم أن السلطات ما زالت تنكر وجود سجناء سياسيين، تلقى مستشاري الخاص إشارات تدل على أن مسألة العفو قيد النظر بوصفها مسألة يندرج اتخاذ قرار بشأنها ضمن صلاحيات رئيس الجمهورية.
    The Committee also notes that the State party does not deny the existence of the complaints filed either with the second criminal circuit court of Turbo or with the regional procurator's office, but merely states that no investigation has been initiated. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لا تنكر وجود هذه الشكاوى المقدمة إلى المحكمة الجنائية في الدائرة الثانية في توربو ومكتب النيابة الإقليمية، ولكنها تقتصر على القول بأنه لم يجر القيام بأي تحقيق.
    An indigenous representative from Asia found it ironic that, on the one hand, certain Asian Governments deny the existence of indigenous peoples in their country but, on the other hand, market the distinct cultures of indigenous peoples to attract as many tourists as possible. UN وقالت ممثلة عن السكان اﻷصليين من آسيا إن من دواعي السخرية المريرة أن بعض الحكومات اﻵسيوية تنكر وجود الشعوب اﻷصلية في بلدانها، من ناحية، ولكنها تؤكد على الثقافات المتميزة للشعوب اﻷصلية لاجتذاب أكبر عدد ممكن من السواح من ناحية أخرى.
    According to NKHR/KBA, DPRK authorities deny the existence of any such classification. UN ووفقاً لمعلومات تحالف المواطنين من أجل حقوق الإنسان في كوريا الشمالية ونقابة المحامين الكورية (KBA)، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تنفي وجود أية تصنيفات من هذا القبيل.
    Liberalization does seek to lower barriers to competition on efficiency grounds, but it does not deny the existence of conditions that call for regulatory intervention. UN ٧٢- يرمي التحرير بالفعل إلى خفض الحواجز أمام المنافسة ﻷسباب تتعلق بالكفاءة، ولكنه لا ينفي وجود ظروف تستدعي التدخل التنظيمي.
    They also said that although Mr. Alfonso Martínez did not deny the existence of any indigenous peoples in Africa and Asia, his conclusions did not appropriately consider their indigenous identity. UN كما ذكروا أنه بالرغم من أن السيد ألفونسو مارتينيز لم ينكر وجود شعوب أصلية في أفريقيا وآسيا فإن استنتاجاته لم تراع على الوجه الصحيح هوية هذه الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more