"denying that" - Translation from English to Arabic

    • ينكر أن
        
    • يمكن إنكار أن
        
    • ينكر ذلك
        
    • أنكر ذلك
        
    • ننكر أن
        
    • تنكر ذلك
        
    • أنكر أن
        
    • تنكر أن
        
    • ينفي أن
        
    • تنكر هذا
        
    • نفت أن
        
    • أنكر هذا
        
    • إنكار ذلك
        
    • أنكر أنني
        
    • أنكر أنّ
        
    Sadly, there is no denying that events have not followed the course that then seemed so clear to logic and to reason. UN ومن المؤسف أن أحدا لا يستطيع أن ينكر أن اﻷحداث لم تتبع هذا المسار الذي بدا حينئذ واضحاً للمنطق والعقل.
    There is no denying that the existing international legal regime on space has played an important role in the maintenance of space security. UN ولا يوجد من ينكر أن النظام القانوني الدولي الحالي بشأن الفضاء يقوم بدور مهم في الحفاظ على أمن الفضاء.
    There can be no denying that a new order of sorts is gradually taking shape. UN لا يمكن إنكار أن ثمة نظاما جديدا آخذا في التشكل تدريجيا.
    Well, you got a great look, no denying that. Open Subtitles ولديك مظهر رائع، لا أحد ينكر ذلك
    - Looks can be mighty deceiving. - No denying that. Open Subtitles المظاهر ربما تكون خادعة لا أنكر ذلك
    40. In the end, there was no denying that the Organization had not lived up to either its mandate or its potential. UN ٤٠ - بيد أنه من الصعوبة أن ننكر أن اﻷمم المتحدة لم تكن على مستوى ولايتها، ولا على مستوى إمكاناتها.
    In view of its attack on that presence, Israel's claim that it supported peace-keeping operations was laughable, as was its claim to the right to defend itself anywhere in the world while denying that same right to the Lebanese in defence of their territory, dignity and people. UN واعتبارا للهجوم على تلك القوة فإن ادعاء إسرائيل أنها تؤيد عمليات حفظ السلام أمر يدعو للسخرية وكذلك الشأن بالنسبة لادعاء حقها في الدفاع عن نفسها في كل مكان من العالم في حين تنكر ذلك الحق على اللبنانيين الذين يدافعون عن أرضهم وكرامتهم وشعبهم.
    Even though the European Union has been denying that it could affect them, this week we saw that they were wrong. Open Subtitles برغم أن الإتحاد الأوروبي أنكر أن الأمر قد يؤثر عليهم هذا الأسبوع رأوا أنهم كانوا مخطئين
    There was also no denying that capital punishment was irreversible and irreparable. UN ولا يمكن لأحد أن ينكر أن الإعدام لا رجعة فيه ولا يمكن إصلاحه.
    There is no denying that the proposal is timely and that it has been put forward to make the United Nations more efficient and effective. UN ولا أحد ينكر أن الاقتراح جاء في أنسب وقت وأنه طرح ليجعل اﻷمم المتحدة أكثر كفاءة وفعالية.
    Regardless of whether or not they were behind the attack... there's no denying that Ferrous Corp... has come out ahead in the conflict to date. Open Subtitles بغض النظر إن كانوا هم الذين خلف الهجوم أم لا ليس هناك من ينكر أن شركة الأسمنت واصلوا تقدم الصراع حتى الأن
    There is of course no denying that nation-States remain the constituent part of the international system and of this very Organization. UN وبالطبع، لا يمكن إنكار أن الدول القومية تظل تشكل جزءا أساسيا من النظام الدولي ومن هذه المنظمة ذاتها.
    However, there is also no denying that there are some basic ingredients that must be part of any national development strategy. UN ومع ذلك، لا يمكن إنكار أن هناك أيضا بعض المكونات الأساسية التي يجب أن تكون جزءا من أية استراتيجية وطنية للتنمية.
    There can be no denying that permanent membership confers considerable advantages: better institutional memory, greater mastery of the game, et cetera. UN ولا يمكن إنكار أن العضوية الدائمة تمنح امتيازات كبيرة، فهي تمنح ذاكرة مؤسسية أفضل، وسيطرة أكبر على اللعبة، إلى آخر ذلك.
    He was cheesy... there was no denying that... Open Subtitles كان مجتهدا لا يمكن لأحد أن ينكر ذلك
    Your husband hurt you very much, and no one's denying that. Open Subtitles تؤذي زوجك كثيرا , ولكن لا أحد ينكر ذلك.
    I'm not denying that. Open Subtitles أنا لا أنكر ذلك.
    You got a sound that's all your own, ain't no denying that. Open Subtitles لديك صوتك الخاص لا أنكر ذلك
    There is no denying that this is one area where the United Nations has had considerable global experience and could therefore be of great assistance in strengthening the capacities of the OAU in that regard. UN ولا يمكننا أن ننكر أن لﻷمم المتحدة خبرة عالمية كبيرة في هذا المجال، وبالتالي يمكنها أن تقدم مساعدة ضخمة في تدعيم قدرات منظمة الوحدة اﻷفريقيــة فـي هذا الصدد.
    While denying that such destruction was systematic, the Israeli Defence Forces have admitted that their personnel engaged in some acts of vandalism, and are carrying out some related prosecutions. UN ومع أن جيش الدفاع الإسرائيلي أنكر أن هذا التدمير كان منتظما، فقد اعترف بأن أفرادا تابعين له قاموا ببعض الأعمال التخريبية، وأنه يجري بعض المحاكمات ذات الصلة بالموضوع.
    Are you denying that more than one of those apply to you? Open Subtitles هل تنكر أن واحدة أو أكثر من تلك الأشياء تنطبق عليك؟
    Iraq delivered to him what it stated to be its full, final and complete disclosure of its biological weapons programme, still denying that any of the agents produced had been weaponized. UN وقدم العراق إليه ما اعتبره كشف النقاب التام والنهائي والكامل عن برنامج أسلحته البيولوجية، ولا يزال ينفي أن أي من العوامل التي أنتجها قد جرى تحويلها إلى أسلحة.
    You're denying that which would give you power. Open Subtitles أنت تنكر هذا الذي سيعطيك القوة
    After its investigation, the State party did not refute that the author was detained for 11 days, though denying that this delay constitutes a violation of the Covenant. UN وبعد إجراء تحقيقها، لم تنكر الدولة الطرف حبس صاحب البلاغ لمدة أحد عشر يوما مع أنها نفت أن يكون في ذلك انتهاك للعهد.
    Suzan's terrific, I'm not denying that. Open Subtitles رائعة سوزان رائعة لا أنكر هذا
    Not all but it is partly your fault. There's no point in denying that. Open Subtitles ليس كل شيء، ولكن جزئياً خطأك ولا فائدة من إنكار ذلك.
    I'm not denying that I was at that house. Open Subtitles لا أنكر أنني تواجدت في ذلك المنزل
    No, I'm denying that there's anything to deny. Open Subtitles لا، بل أنكر أنّ هناك شيء يستدعي الإنكار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more