"departing staff" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين المغادرين
        
    The replacement of departing staff is becoming increasingly more problematic. UN وصارت الاستعاضة عن الموظفين المغادرين بآخرين عملية متزايدة التعقيد.
    Exacerbating this concern is the fact that in the final months of a trial, recruiting new staff externally will not replace the knowledge and experience of departing staff members. UN ومما يزيد من تعقد هذا الشاغل أن استقدام موظفين جدد في الأشهر الأخيرة للمحاكمة لن يعوض معرفة وخبرة الموظفين المغادرين.
    OHRM is taking measures to ensure full compliance by all departing staff in the completion of the questionnaire. UN ويتخذ مكتب إدارة الموارد البشرية التدابير اللازمة لكفالة التزام جميع الموظفين المغادرين بملء هذا الاستبيان.
    Replacement of departing staff members is a lengthy process, which even in a best-case scenario would result in delays and cannot compensate for the continuous loss of institutional memory. UN كما أن الاستعاضة عن الموظفين المغادرين عملية مطوَّلة. وستؤدي إلى تأخيرات حتى في أفضل الظروف، ولا تسمح بالتعويض عن الخسارة المتواصلة في الذاكرة المؤسسية.
    Replacement of departing staff members is a lengthy process, which even in a best-case scenario would result in delays and cannot compensate for the continuous loss of institutional memory. UN كما أن الاستعاضة عن الموظفين المغادرين تشكل عملية مطوَّلة. وحتى في ظل أفضل سيناريو فلسوف تؤدي إلى تأخيرات بما يحول دون التعويض عن الخسارة المتواصلة في الذاكرة المؤسسية.
    The replacement of departing staff members is a lengthy process, which even in a best-case scenario would result in delays and cannot compensate for the continuous loss of institutional memory. UN ويشكل تعيين موظفين جدد محل الموظفين المغادرين عملية طويلة من شأنها أن تفضي، حتى في أحسن الأحوال، إلى حدوث تأخيرات ولا يمكن أن تعوض الخسارة المستمرة للذاكرة المؤسسية.
    The replacement of departing staff members is a lengthy process, which, even in a best-case scenario, would result in delays and could compensate for the continuing loss of institutional memory. UN ويستغرق تعيين موظفين جدد محل الموظفين المغادرين وقتا طويلا، مما يفضي، حتى في أحسن الأحوال، إلى حدوث تأخيرات ويمكن أن يعوض الخسارة المستمرة في الذاكرة المؤسسية.
    This function, which was only marginally foreseen in 1994, has developed into a major help function for departing staff members in the period of ongoing downsizing of the Organization. UN وقد تطورت هذه المهمة، التي لم تكن منظورة إلا بصورة هامشية في عام ٤٩٩١، إلى مهمة رئيسية لمساعدة الموظفين المغادرين خلال فترة عملية التقليص الجارية لحجم المنظمة.
    The replacement of departing staff members is a lengthy process, which even in a best-case scenario would result in delays and cannot compensate for the continuous loss of institutional memory. UN ويشكل تعيين موظفين جدد محل الموظفين المغادرين عملية طويلة ستفضي، حتى في أحسن الأحوال، إلى حدوث تأخيرات ولا يمكن أن تعوض الخسارة المستمرة للذاكرة المؤسسية.
    However, the number of tiger team staff responsible for recruiting international staff was reduced from 14 to 11 in January 2008 and from 11 to 8 in April 2008 because departing staff were not replaced. UN بيد أن عدد موظفي الفريق المسؤولين عن استقدام موظفين دوليين انخفض من 14 إلى 11 موظفا في كانون الثاني/يناير 2008 ومن 11 إلى 8 في نيسان/أبريل 2008بسبب عدم إحلال موظفين جدد محل الموظفين المغادرين.
    81. Surveying departing staff is critical to gaining insight into organizational culture issues that have a bearing on recruitment, retention and staff experience. UN 81 - يتسم إجراء مسح يشمل الموظفين المغادرين بأهمية بالغة للتعرف عن كثب على قضايا ثقافة المنظمة التي ترخي بظلالها على التوظيف والاستبقاء وخبرات الموظفين.
    87. Recent developments, however, dictated greater attention, within the human resources development area, to the conception, setting up and operating, on a temporary and trial basis, of an outplacement centre, together with preparing and assisting departing staff members in their integration in the labour market outside the United Nations. UN ٧٨ - إلا أن التطورات التي حدثت مؤخرا استدعت ضرورة زيادة الاهتمام، في إطار مجال تنمية الموارد البشرية، بوضع تصور لمركز للتنسيب الخارجي وإنشائه وتشغيله، على أساس مؤقت وتجريبي، باﻹضافة إلى إعداد الموظفين المغادرين والمساعدة في إدماجهم في سوق العمل خارج اﻷمم المتحدة.
    46. The management letter from the United Nations Board of Auditors of October 2000 on its audit of UNTAET noted that, effective July 2000, UNTAET had been requesting departing staff members to fill out exit interview questionnaires for further analysis by the Mission. UN 46 - وأشار مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة في رسالته لشهر تشرين الأول/أكتوبر 2000 عن مراجعة حسابات إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية أن هذه الإدارة تطلب، اعتبارا من تموز/يوليه 2000، من الموظفين المغادرين ملء استبيانات في مقابلات انتهاء العمل لتحليلها من جانب البعثة.
    In the view of OIOS, the Personnel Management and Support Service should institute a procedure to systematically obtain feedback from departing staff members through exit interviews/surveys in all peacekeeping missions. UN ويرى المكتب أنه يتعيّن على دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم أن تنشئ إجراء يتيح لها الحصول بشكل منهجي على تغذية مرتدة من الموظفين المغادرين عن طريق المقابلات/الاستقصاءات المتعلقة بانتهاء الخدمة في جميع بعثات حفظ السلام.
    These measures include planning additional training programmes for legal drafters in the Tribunal's Chambers; assigning staff members to multiple cases; actively managing the translation process for judgements and assigning additional resources to translations that may have an impact on the progress of judicial proceedings; and maintaining rosters of qualified applicants to ensure that departing staff can be replaced promptly. UN وتشمل هذه التدابير التخطيط لبرامج تدريب إضافية للمكلفين بالصياغة القانونية في دوائر المحكمة؛ وتكليف الموظفين بالبت في قضايا متعددة؛ والعمل بفعالية على إدارة عملية الترجمة التحريرية للأحكام الصادرة، وتخصيص موارد إضافية لإنجاز عمليات الترجمة التحريرية التي يمكن أن تؤثر على حسن سير الإجراءات القضائية؛ وتعهد قوائم بالمرشحين المؤهلين لضمان إمكانية الاستعاضة بهم سريعا عن الموظفين المغادرين.
    These measures include altering preparations for drafting judgements so that this work can begin at an earlier stage of trials and appeals; actively managing the translation process for judgements and assigning additional resources to key translations; and maintaining rosters of qualified applicants to ensure that departing staff can be replaced promptly. UN وتشمل هذه التدابير تغيير الأعمال التحضيرية لصياغة الأحكام بحيث يمكن بدء هذا العمل في مرحلة مبكرة من المحاكمات الابتدائية وإجراءات الاستئناف؛ والإدارة النشطة لعملية الترجمة التحريرية للأحكام وتخصيص موارد إضافية للترجمات الرئيسية؛ والاحتفاظ بقوائم من المرشحين المؤهلين لضمان إمكانية الاستعاضة عن الموظفين المغادرين على وجه السرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more