2. Revised proposals shall be voted on in the order in which the original proposals were submitted, unless the revision substantially departs from the original proposal. | UN | ٢ ـ يجرى التصويت على المقترحات المنقحة حسب الترتيب الذي قدمت به المقترحات اﻷصلية، ما لم يخرج التنقيح كثيرا على المقترح اﻷصلي. |
2. Revised proposals shall be voted on in the order in which the original proposals were submitted, unless the revision substantially departs from the original proposal. | UN | 2 - يجري التصويت على المقترحات المنقحة حسب ترتيب المقترحات الأصلية ما لم يخرج التنقيح كثيرا عن المقترح الأصلي. |
2. Revised proposals shall be voted on in the order in which the original proposals were submitted, unless the revision substantially departs from the original proposal. | UN | 2 - يجري التصويت على المقترحات المنقحة حسب ترتيب المقترحات الأصلية ما لم يخرج التنقيح كثيرا عن المقترح الأصلي. |
2. Revised proposals shall be voted on in the order in which the original proposals were submitted, unless the revision substantially departs from the original proposal. | UN | 2 - يجري التصويت على المقترحات المنقحة حسب ترتيب المقترحات الأصلية ما لم يخرج التنقيح كثيرا عن المقترح الأصلي. |
2. Revised proposals shall be voted on in the order in which the original proposals were submitted, unless the revision substantially departs from the original proposal. | UN | 2 - يجري التصويت على المقترحات المنقحة حسب ترتيب المقترحات الأصلية ما لم يخرج التنقيح كثيرا عن المقترح الأصلي. |
Revised proposals shall be decided on in the order in which the original proposals were submitted, unless the revision substantially departs from the original proposal. | UN | 2 - ويُبت في المقترحات المنقحة حسب الترتيب الذي قدمت به المقترحات الأصلية، ما لم يخرج التنقيح كثيرا على المقترح الأصلي. |
2. Revised proposals shall be voted on in the order in which the original proposals were submitted, unless the revision substantially departs from the original proposal. | UN | 2- يجري التصويت على المقترحات المنقحة حسب ترتيب المقترحات الأصلية ما لم يخرج التنقيح كثيرا عن المقترح الأصلي. |
Such a decision departs from the principles of Jewish law, under which the divorcing husband must pay his wife the amount stipulated in the formal religious marriage contract, unless released from that obligation according to other Halakhic principles. | UN | وهذا الحكم يخرج على مبادئ القانون اليهودي التي تقضي بأن الزوج الذي يطلق زوجته يجب أن يدفع لها المبلغ المنصوص عليه في عقد الزواج الديني، إلا إذا كان هناك ما يعفيه من ذلك وفقا لمبادئ قانون الهالاخا. |
2. Revised proposals shall be voted on in the order in which the original proposals were submitted, unless the revision substantially departs from the original proposal. | UN | 2 - يجري التصويت على المقترحات المنقحة حسب ترتيب المقترحات الأصلية ما لم يخرج التنقيح كثيرا عن المقترح الأصلي. |
According to the declarations of the United States Secretary of Transportation, the adopted resolution " substantively departs from the draft resolution submitted by the United States " . | UN | ووفقا لﻹعلانات التي صرح بها وزير النقل في الولايات المتحدة فإن القرار المتخذ يخرج من الناحية الموضوعية عن مشروع القرار الذي قدمته الولايات المتحدة. |
By singling out the violations of human rights only in Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, the resolution departs from the integral approach to the situation in the former Yugoslavia that the United Nations, the European Community and the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) adopted from the very beginning of the crisis. | UN | والقرار، إذ يبرز انتهاكات حقوق الانسان في البوسنة والهرسك وكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فقط، يخرج عن النهج المتكامل الذي اتبعه كل من اﻷمم المتحدة والجماعة اﻷوروبية ومؤتمـر اﻷمن والتعاون في أوروبا إزاء الحالة في يوغوسلافيا السابقة منذ بداية اﻷزمة تماما. |
2. Revised proposals shall be voted upon in the order in which the original proposals were submitted unless the revision substantially departs from the original proposal. | UN | ٢ - يجري التصويت على المقترحات المنقحة حسب الترتيب الذي قدمت به المقترحات اﻷصلية. ما لم يخرج التنقيح كثيرا على المقترح اﻷصلي. |
2. Revised proposals shall be voted upon in the order in which the original proposals were submitted unless the revision substantially departs from the original proposal. | UN | ٢ - يجري التصويت على المقترحات المنقحة حسب الترتيب الذي قدمت به المقترحات اﻷصلية. ما لم يخرج التنقيح كثيرا على المقترح اﻷصلي. |
2. Revised proposals shall be voted on in the order in which the original proposals were submitted, unless the revision substantially departs from the original proposal. | UN | ٢ - يجري التصويت على المقترحات المنقحة حسب الترتيب الذي قدمـت بـــه المقترحـــات اﻷصلية، ما لم يخرج التنقيح كثيرا على المقترح اﻷصلي. |
2. Revised proposals shall be voted on in the order in which the original proposals were submitted, unless the revision substantially departs from the original proposal. | UN | 2 - يجرى التصويت على المقترحات المنقحة حسب الترتيب الذي قدمت به المقترحات الأصلية، ما لم يخرج التنقيح كثيرا على المقترح الأصلي. |
2. Revised proposals shall be voted on in the order in which the original proposals were submitted, unless the revision substantially departs from the original proposal. | UN | 2- يجرى التصويت على المقترحات المنقحة حسب الترتيب الذي قدمت به المقترحات الأصلية، ما لم يخرج التنقيح كثيراً عن المقترح الأصلي. |
2. Revised proposals shall be voted on in the order in which the original proposals were submitted, unless the revision substantially departs from the original proposal. | UN | 2 - يجرى التصويت على المقترحات المنقحة حسب الترتيب الذي قدمت به المقترحات الأصلية، ما لم يخرج التنقيح كثيرا على المقترح الأصلي. |
2. Revised proposals shall be voted upon in the order in which the original proposals were submitted unless the revision substantially departs from the original proposal. | UN | 2 - يجري التصويت على المقترحات المنقحة حسب الترتيب الذي قدمت به المقترحات الأصلية ما لم يخرج التنقيح كثيرا عن المقترح الأصلي. |
The language as reflected in the draft text before us departs from the spirit and the substance of the 1968 resolution. | UN | واللغة التي يستخدمها مشروع النص المطروح أمامنا تبتعد عن روح وجوهر قرار عام ١٩٦٨. |
3.1 The majority also departs from its established interpretation of article 12, paragraph 4, of the Covenant, which provides that " no one shall be arbitrarily deprived of the right to enter his own country " . | UN | 3-1 إنّ الأغلبية تحيد أيضاً عن التفسير الذي كرسته للفقرة 4 من المادة 12 من العهد التي تنص على أنه " لا يجوز حرمان أحد، تعسفاً، من حق الدخول إلى بلده " . |
Any police officer who breaks the law or departs from ethical rules is subject to both criminal and disciplinary penalties. | UN | وأخيراً، يتعرض كل فرد من أفراد الشرطة يحيد عن القوانين والقواعد الأخلاقية لعقوبة جنائية وتأديبية في آن واحد. |
It should be noted in that regard that draft article 8 is the proposal for progressive development that most drastically departs from customary law governing the exercise of diplomatic protection. | UN | وينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن مشروع المادة 8 هو مقترح التطوير التدريجي الذي يبتعد كل البعد عن القانون العرفي الذي يحكم ممارسة الحماية الدبلوماسية. |
In the spring of 218 BC Hannibal's army departs from southern Spain. | Open Subtitles | في ربيع عام 218 ق. جيش حنبعل ينحرف عن جنوب اسبانيا. |
116. On the contrary if the state of emergency departs from the rule of law, then a series of institutional anomalies occur, with serious consequences for the exercise of human rights. | UN | ٦١١- وعلى العكس من ذلك، بقدر ما تنحرف حالة الطوارئ عن الشرعية التي تنظمها، تحدث سلسلة كاملة من التجاوزات المؤسسية تترتب عليها آثار خطيرة فيما يتعلق بالتمتع بحقوق اﻹنسان. |