"departure for" - Translation from English to Arabic

    • انطلاق
        
    • الانطلاق
        
    • المغادرة إلى
        
    • السفر إلى
        
    • السفر الى
        
    • البداية في
        
    • المغادرة في
        
    • المغادرة الى
        
    • مغادرته إلى
        
    • كمنطلق
        
    The proposals submitted by Russia and China might serve as a good point of departure for further discussions on this issue. UN ويمكن أن تستخدم الاقتراحات المقدمة من روسيا ومن الصين كنقطة انطلاق حسنة لإجراء المزيد من المناقشات حول هذه القضية.
    It also appeared that Egypt had acquired an important role as a point of departure for amphetamine shipments. UN كما بدا أن مصر اكتسبت دوراً هاماً كنقطة انطلاق لشحنات الأمفيتامين.
    That became the point of departure for the draft resolution that we are to adopt today. UN وأصبح ذلك نقطة الانطلاق لمشروع القرار الذي سنعتمده اليوم.
    This is the point of departure for the new and increasingly globalized human agenda. UN وهذه هي نقطة الانطلاق لجدول اﻷعمال اﻹنساني الجديد، السائر أكثر فأكثر في طريق العولمة.
    departure for Porto de São Vicente and Canchungo UN المغادرة إلى بورتو دي ساو فيسينتي وكانتشونغو
    13.15 departure for New York from Pochentong Airport UN ٥١:٣١ المغادرة إلى نيويورك من مطار بوشينتونغ.
    Thus travelling abroad is covered, as well as departure for permanent emigration. UN وبالتالي، فإن السفر إلى الخارج مكفول بالمادة بالإضافة إلى المغادرة بغرض الهجرة بصورة دائمة.
    The informal negotiations should not be regarded as a waste of effort but as providing a new point of departure for future negotiations. UN وينبغي ألا تُعتبر المفاوضات غير الرسمية تبديدا للجهود ولكن وسيلة توفر نقطة انطلاق جديدة لاستمرار المفاوضات.
    It was regarded as a point of departure for developing new international instruments to better combat the illegal trade in small arms. UN واعتُبر البرنامج نقطة انطلاق لوضع صكوك دولية جديدة لمكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة على نحو أفضل.
    In order to avoid an impasse, we should now focus on options that garner broad support and thus may serve as a point of departure for building consensus. UN وبغية تجنب الوصول إلى طريق مسدود، ينبغي أن نركز الآن على خيارات تحظى بتأييد واسع، ويمكنها بالتالي أن تكون نقطة انطلاق لبناء توافق في الآراء.
    We believe that the recently submitted report by the Panel on United Nations peacekeeping operations offers an excellent point of departure for this purpose. UN ونرى أن التقرير الذي قدمه مؤخرا فريق خبراء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام يتيح لنا نقطة انطلاق رائعة نحو تحقيق هذا الغرض.
    All of these considerations must provide a relevant point of departure for the work of the Preparatory Committee of the High-level Event on Financing for Development. UN وجميع تلك الاعتبارات يجب أن توفر نقطة انطلاق ملائمة يبدأ منها عمل اللجنة التحضيرية لذلك الحدث.
    This was the point of departure for my series of observations. UN وقــد كانــت هــذه نقطة الانطلاق لمجموعة ملاحظاتي.
    The point of departure for the development of coherent guidelines on the right to reparation must be the victim UN ضرورة جعل الضحية نقطة الانطلاق لوضع مبادئ توجيهية متسقة بشأن الحق في الجبر
    The principles of the Charter of the United Nations must also form the point of departure for any initiative to reinforce the rule of law at the national and international levels. UN يجب أن تشكل أيضا مبادئ ميثاق الأمم المتحدة نقطة الانطلاق لأية مبادرة لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    The point of departure for Mongolia remains a just and equitable expansion of the Security Council in both its permanent and non-permanent categories of membership, ensuring due representation of developing and developed countries alike. UN ولا تزال نقطة الانطلاق من وجهة نظر منغوليا هي التوسيع العادل والمتكافئ في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة في مجلس الأمن، بما يضمن التمثيل الواجب للبلدان النامية والمتقدمة على السواء.
    departure for Tche-Tche, Gabú, Bafatá: full day visit UN المغادرة إلى تشي - تشي وغابو وبافاتا: زيارة ليوم كامل
    Where a visa is required, applicants are strongly advised to apply at least six weeks prior to departure for Brussels. UN وفي الحالات التي يلزم فيها الحصول على تأشيرة، من مصلحة طالبيها أن يتقدموا بطلب لا يتأخر عن ستة أسابيع على الأقل سابقة على المغادرة إلى بروكسل.
    3.40 p.m. departure for Siem Reap UN الساعة ٤٠/١٥: المغادرة إلى سيم ريب
    7.15 a.m. Group 1: departure for Fort Liberté and Ouanaminthe UN 15/7 صباحا المجموعة 1: السفر إلى فور ليبيرتيه وأوانامينتي
    19.35 departure for Frankfurt/Main by air UN ٥٣/٩١ السفر الى فرانكفورت/ مين، جواً
    For many rural inhabitants these loans are the point of departure for generating start-up capital and opening a business. UN وتمثل هذه الائتمانات لكثير من القرويين نقطة البداية في تشكيل رأس المال الأولى وتنظيم مشاريعهم الخاصة.
    The Panel's departure for a second visit to Darfur was delayed by one day owing to a Government of the Sudan security alert. UN وتأخرت رحلة المغادرة في زيارة ثانية لدارفور يوما واحدا بسبب تحذيرات أمنية من قبل حكومة السودان.
    10.30 a.m. departure for Nouakchott UN الساعة ٣٠/١٠ المغادرة الى نواكشوط بموريتانيا
    He had continued his activities in Belarus after his departure for Ukraine. UN وواصل أنشطته في بيلاروس بعد مغادرته إلى أوكرانيا.
    These affect the initial budget and make it a dubious point of departure for comparison purposes. UN وهذه التعديلات تؤثر على الميزانية اﻷولية وتجعل صلاحيتها كمنطلق للمقارنة أمرا مشكوكا فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more