"depend heavily" - Translation from English to Arabic

    • تعتمد بشدة
        
    • تعتمد اعتماداً كبيراً
        
    • تعتمد اعتمادا كبيرا
        
    • تعتمد اعتمادا شديدا
        
    • تعتمد اعتماداً شديداً
        
    • تعتمد كثيراً
        
    • تتوقف كثيراً
        
    • ارتباطاً شديداً
        
    • يعتمدون كثيرا
        
    • الاعتماد بشدة
        
    • تعتمد بصورة كثيفة في
        
    Most of these countries depend heavily on labour remittances to help finance the trade deficit gap. UN ومعظم هذه البلدان تعتمد بشدة على تحويلات العمال للمساعدة في تمويل العجز التجاري.
    The more vulnerable countries, especially exporters of certain primary commodities and economies that depend heavily on financial inflows, have been hurt by some features of the globalization process, and run the risk of being further marginalized . UN وقد تعرضت البلدان الأكثر ضعفاً للضرر، وخاصة البلدان المصدرة لبعض السلع الأساسية الأولية والاقتصادات التي تعتمد بشدة على التدفقات المالية إليها، بسبب بعض سمات عملية العولمة وتتعرض لخطر زيادة تهميشها.
    For example, sectors that depend heavily on water supply, precipitation or hydropower-based electricity, may be seriously affected in regions where drought is predicted. UN وعلى سبيل المثال، فإن القطاعات التي تعتمد اعتماداً كبيراً على إمدادات المياه، أو على هطول الأمطار أو على الطاقة الكهربائية التي تولد بالطاقة الكهرمائية، يمكن أن تتأثر بشدة في الأقاليم التي يتوقع فيها حدوث جفاف.
    For those economies that depend heavily on remittances, financial inclusion matters in maximizing the developmental impact of remittances by formalizing the remittance flows, reducing the costs of transfer and channelling remittances into productive activities through the banking system. UN وتكمن أهمية الاشتمال المالي، بالنسبة إلى الاقتصادات التي تعتمد اعتماداً كبيراً على التحويلات المالية، في تعظيم الأثر الإنمائي للتحويلات عن طريق إضفاء الصبغة الرسمية على ما يتدفق منها، وخفض تكاليف التحويل وتوجيه التحويلات نحو أنشطة منتجة من خلال النظام المصرفي.
    The economies are wide open to the rest of the world and depend heavily in their external trade on former colonial rulers. UN واقتصادات تلك البلدان منفتحة بشدة على سائر العالم، وهي تعتمد اعتمادا كبيرا في تجارتها الخارجية على المستعمرين السابقين.
    Conventional tax structures, which depend heavily on income and profit, impose efficiency costs on the economy because they discourage activities that are desirable to the economy, like hard work and saving. UN فالهياكل التقليدية للضرائب التي تعتمد اعتمادا شديدا على الدخل والربح تقلل من كفاءة الاقتصاد بسبب تثبيطها لﻷنشطة المفيدة للاقتصاد، مثل الجد في العمل والتوفير.
    Likewise revenue from Value Added Tax and other indirect taxes dropped drastically; yet LDCs such as Lesotho depend heavily on indirect taxes for raising public revenue. UN وبالمثل، انخفضت العائدات المحصّلة من رسوم القيمة المضافة والرسوم غير المباشرة انخفاضاً شديداً؛ ومن المعروف أن أقل البلدان نمواً مثل ليسوتو تعتمد اعتماداً شديداً على الرسوم غير المباشرة لتحصيل العائدات العامة.
    Most of these countries depend heavily on labour remittances to help finance the trade deficit gap. UN ومعظم هذه البلدان تعتمد كثيراً على تحويلات العمال في تمويل العجز التجاري.
    The international community must do more to deal with the economic plight of its most vulnerable Members, which depend heavily on the flow of international capital and trade to ensure that their development needs are met. UN ويجب أن يبذل المجتمع الدولي جهودا أكثر من ذلك لمعالجة المحنة الاقتصادية لأشد دوله الأعضاء ضعفا، التي تعتمد بشدة على تدفق رؤوس الأموال والتجارة الدولية لضمان الوفاء باحتياجاتها الإنمائية.
    8. Many developing countries also depend heavily on remittances. UN 8 - كما أن الكثير من البلدان النامية تعتمد بشدة على التحويلات.
    Several countries in Latin America and the Caribbean have come to depend heavily on overseas remittances, which have lately proved to be a relatively stable source of external financing compared with private capital flows. UN وقد صارت عدة بلدان في أمريكا اللاتينية والكاريبي تعتمد بشدة على التحويلات المالية من الخارج، التي ثبت مؤخرا أنها مصدر مستقر نسبيا للتمويل الخارجي إذا قورنت بالتدفقات الرأسمالية الخاصة.
    The clearing-house mechanism, information systems and other projects that depend heavily on technology are running smoothly and not facing any delays due to technological issues. UN 6- سير العمل بسلاسة ودون تأخير سببه مشاكل تكنولوجية في آلية تبادل المعلومات ونظم المعلومات وغيرها من المشاريع التي تعتمد اعتماداً كبيراً على التكنولوجيا.
    The countries that would suffer most would be those with special needs such as the least developed countries and the landlocked developing countries, which depend heavily on advanced country markets and could see exports contract by 10 per cent. UN وستكون البلدان الأكثر تضرراً هي البلدان ذات الاحتياجات الخاصة مثل أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية، التي تعتمد اعتماداً كبيراً على أسواق البلدان المتقدمة، وقد تشهد صادراتها انكماشاً بنسبة 10 في المائة.
    At the same time, the Monterrey Consensus stated that " multilateral assistance is also needed to mitigate the consequences of depressed export revenues of countries that still depend heavily on commodity exports " (paragraph 37). UN وفي الوقت نفسه، يرد في توافق آراء مونتيري أن ثمة " حاجة إلى المعونة المتعددة الأطراف أيضاً لتخفيف حدة النتائج المترتبة على هبوط إيرادات التصدير للبلدان التي لا تزال تعتمد اعتماداً كبيراً على صادراتها من السلع الأساسية " (الفقرة 37).
    Many of these States lack sufficient health funds and resources to meet domestic health needs and thus depend heavily upon international assistance. UN ويفتقر العديد من هذه الدول إلى الأموال والموارد الصحية الكافية لتلبية الاحتياجات الصحية المحلية، وبالتالي، فإنها تعتمد اعتمادا كبيرا على المساعدات الدولية.
    Countries that are particularly at risk include countries that have required emergency assistance and those that depend heavily on donor funding for health. UN وتشمل البلدان المعرضة للخطر بصفة خاصة البلدان التي طلبت مساعدة طارئة وتلك التي تعتمد اعتمادا كبيرا على تمويل الجهات المانحة لقطاع الصحة.
    A United Nations operation would have to invest significantly in improving a number of key installations, especially seaports and airports, and may have to depend heavily on the use of military enabling units for a considerable period after the initial start-up. UN وعليه، سيتعين على عملية للأمم المتحدة أن توظف مبالغ ضخمة في تحسين عدد من المنشآت الرئيسية، لا سيما في الموانئ والمطارات، كما قد يتعين عليها أن تعتمد اعتمادا كبيرا على استخدام وحدات التمكين العسكرية لفترة طويلة بعد انتهاء مرحلة الإنشاء الأولية.
    Owing to their inability to attract FDI and other private capital inflows, LDCs and other structurally weak economies continue to depend heavily on ODA for supplementing their own domestic resources to finance development. UN بالنظر إلى عدم قدرة أقل البلدان نموا وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكليا على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وغيره من التدفقات الرأسمالية الخاصة، فإن هذه البلدان والاقتصادات لا تزال تعتمد اعتمادا شديدا على المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل تكملة مواردها الداخلية ﻷغراض تمويل التنمية.
    Many developing countries, including LDCs, continue to depend heavily on a few commodities that are subject to large fluctuations in demand and supply and consequently in prices, as well as long-term secular price declines. UN 118- لا يزال العديد من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً، تعتمد اعتماداً شديداً على عدد قليل من السلع الأساسية التي تتعرض لتقلبات في العرض والطلب، وبالتالي في الأسعار، فضلاً عن هبوط الأسعار على المدى الطويل.
    This is particularly so because most HIPC economies depend heavily on ODA and imports, and there are very limited options to increase exports of HIPCs under current global realities. UN وذلك بوجه خاص لأن معظم اقتصادات البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعتمد كثيراً على مساعدات التنمية الرسمية والواردات، والخيارات محدودة جداً أمام زيادة صادرات البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في ظل الواقع العالمي الراهن.
    He elaborated on the information to be requested in the questionnaire and said that the quality and accuracy of the results in the study would depend heavily on the contributions received. UN وتحدّث بإسهاب عن المعلومات سيتم طلبها في الاستبيان فقال إنّ جودة نتائج الدراسة ودقتها سوف تتوقف كثيراً على المساهمات الواردة.
    27. Ultimately, the necessary elements in a contract depend heavily on the model of private participation, as well as the regulatory framework. UN 27- وفي نهاية المطاف، ترتبط العناصر الضرورية في العقد ارتباطاً شديداً بنموذج مشاركة القطاع الخاص، وكذلك بالإطار التنظيمي.
    People with lower income will be most adversely affected, as they depend heavily on climate-sensitive activities, such as agriculture, forestry and fishing. UN وسيكون الأشخاص ذوو الدخل المنخفض أكثر المتضررين من ذلك، إذ أنهم يعتمدون كثيرا على الأنشطة المتأثِّرة بالمناخ مثل الزراعة والحراجة وصيد الأسماك.
    It has also been the practice of the Mission to reconfigure desktop computers as servers and to depend heavily on ex-mission stocks for its computer needs. UN ودأبت البعثة أيضا على إعادة تشكيل الحواسيب المكتبية لتعمل كوحدات خدمة وعلى الاعتماد بشدة على مخزون البعثات السابقة لتلبية احتياجاتها من الحواسيب.
    The General Assembly noted that the activities undertaken by the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) continued to depend heavily on extrabudgetary resources for their implementation and requested the Secretary-General to make every effort to ensure stability and predictability in funding the activities of the Centre (para. 100). UN لاحظت الجمعية العامة أن الأنشطة التي يضطلع بها مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) لا تزال تعتمد بصورة كثيفة في تنفيذها على الموارد الخارجة عن الميزانية، وطلبت إلى الأمين العام بذل كافة الجهود لكفالة استقرار تمويل أنشطة المركز وإمكانية التنبؤ بهذا التمويل (الفقرة 100).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more