"dependents" - Translation from English to Arabic

    • المعالين
        
    • معالين
        
    • يعولهم
        
    • للمعالين
        
    • معالون
        
    • مُعالي
        
    • المُعالين
        
    • المعالون
        
    • مدمني
        
    • تابعين
        
    • والمعالين
        
    • مُعاليهم
        
    • معالو
        
    • لمن تعولهم
        
    • يعولونهم
        
    62. If needed, financial assistance should be provided to all dependents. UN 62- وإذا لزم الأمر، ينبغي توفير المساعدة المالية لجميع المعالين.
    It provides social and financial support to dependents. UN فهي توفّر الدعم الاجتماعي والمالي للأشخاص المعالين.
    The legislation on divorce dealt with a variety of issues, including shared responsibilities for the care of children and other dependents. UN ويعالج قانون الطلاق مواضيع متنوعة، بما في ذلك المسؤوليات المشتركة عن رعاية الأطفال وغيرهم من المعالين.
    When we leave this room... you will no longer be dependents... but full-fledged members of our society. Open Subtitles عندما نغادر هذه الغرفة، لن نكون معالين بعد ذلك، ولكن سنكون أعضاء كاملين في مجتمعنا.
    The rights of the non EEA national dependents of such persons are largely dependant on the rights of the EEA national. UN وحقوق غير مواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية ممن يعولهم مواطنو تلك المنطقة تعتمد إلى حد كبير على حقوق هؤلاء المواطنين.
    However, two decades of civil war have considerably strained the traditional informal systems of support and increased the number of dependents in society. UN غير أن عقدين من الحروب الأهلية أجهد كثيراً نظم الدعم التقليدية غير الرسمية وزاد من عدد المعالين في المجتمع.
    The elderly dependents of 60 years and over comprise 7.18% of the total population. UN ويشكل المعالين من كبار السن الذين تبلغ أعمارهم 60 سنة فما فوق 7.18 في المائة من مجموع السكان.
    Finally, dependents' insurance has been introduced in order to enhance solidarity among generations. UN وتم أخيرا إقرار ضمان المعالين بغية تعزيز التضامن فيما بين اﻷجيال.
    Basic care of elderly, children and other dependents, UN الرعاية الأساسية للمسنين والأطفال وغيرهم من المعالين
    It is open to heads of households and dependents provided that they are not members of any other social security scheme. UN والاشتراك فيه مفتوح أمام رؤساء الأسر والأشخاص المعالين بشرط ألاّ يكونوا أعضاءً في أي مخطط آخر للضمان الاجتماعي.
    The dependents of the worker or pensioner will also remain entitled to medical care services. UN ويظل أفراد الأسرة المعالين للعامل أو المتقاعد يتمتعون بخدمات الرعاية الصحية في هذه الفترة.
    It appears that a modified indicator of dependency ratio, defined as the number of young and old dependents per adult woman, would be a good choice. UN ويبدو أن تعديل مؤشر نسبة الإعالة، الذي يعرّف بأنه عدد المعالين من الشباب والمسنين لكل امرأة بالغة، سيكون خيارا جيدا.
    Therefore, the number of direct dependents may be much fewer than the average household size. UN وعلى ذلك فإن عدد المعالين المباشرين قد يكونون أقل من متوسط حجم الأسرة المعيشية.
    Moreover, ageing populations drive a growing demand for labour, as the ratio of workers to dependents in those countries decreases. UN وعلاوة على ذلك، فإن شيخوخة السكان تزيد من الطلب على العمالة نظرا لانخفاض نسبة العاملين إلى المعالين في تلك البلدان.
    :: development of childcare and care for dependents in order to provide support for the activities of men and women in the labour market, UN :: تطوير رعاية الأطفال ورعاية المعالين من أجل تقديم الدعم لأنشطة الرجال والنساء في سوق العمل؛
    Flexible working arrangements available to those with dependents had also been extended to all workers. UN وجرى وضع ترتيبات عمل مرنة لجميع العاملين الذين لديهم معالين.
    It further notes that the author does not have any children, dependents, spouse or common-law partner in Canada. UN وتشير كذلك إلى أن صاحب البلاغ ليس له أطفال ولا أفراد يعولهم ولا زوجة أو شريك في كندا.
    If death occurs when the worker was no longer insured, dependents will be entitled to the pension, provided that he or she had met all the retirement requirements by the time of death. UN فإذا حدثت الوفاة ولم يعد العامل مؤمنا عليه، يحق للمعالين المعاش، بشرط أن يكون قد استوفى جميع شروط التقاعد عند الوفاة.
    Secondary victims of terrorism: Natural persons who are the next of kin or dependents of a direct victim of terrorism. UN ضحايا الإرهاب من الدرجة الثانية: الأشخاص الطبيعيون ممّن هم أقرباء إحدى ضحايا الإرهاب المباشرين أو معالون منها.
    Providing for the extension of the loss or deprivation of nationality to a person's dependents -- spouse or children -- is therefore problematic. UN لذلك، إن امتداد أثر فقدان الجنسية أو الحرمان منها ليشمل مُعالي الشخص - زوجته أو أبناؤه - يثير عدداً من الإشكاليات.
    In addition, common staff costs are higher following the evacuation of all dependents from the country. UN وبالاضافة إلى ذلك ستكون التكاليف العامة للموظفين أعلى بسبب إجلاء كل المُعالين من البلد.
    The recognized dependents of a worker or pensioner who dies are entitled to a pension equivalent to 100% of basic pay. UN ويستحق الأفراد المعالون المعترف بهم للعامل أو المتقاعد الحصول عند وفاته على معاش يعادل 100 في المائة من الأجر الأساسي.
    81. The Executive Branch of the Government of Angola was in the process of revising the Penal Code in order to ensure that drug dependents were treated as being ill and were referred to a rehabilitation centre. UN ٨١- وكانت السلطة التنفيذية لحكومة أنغولا بصدد تنقيح قانون العقوبات بغية ضمان معاملة مدمني المخدِّرات كمرضى وإحالتهم إلى مركز لإعادة تأهيلهم.
    Corporal at Quantico said there were no missing female dependents Open Subtitles عريف في "كوانتيكو" قال أنه لا يوجد أي تابعين نساء مفقودين
    The epidemic further undermines community family cohesion and the livelihood of millions of workers and their dependents by reducing family income, threatening food security, increasing burden of care, and creating stigma and discrimination, especially for women. UN ويؤدي الوباء أيضا إلى تقويض ما في المجتمع من ترابط أسري ومن سبل عيش ملايين العمال والمعالين نتيجة تقليص دخل الأسرة، وتهديد الأمن الغذائي، وزيادة عبء الرعاية، والوصم والتمييز، لا سيما للنساء.
    Impact on the children of widows, especially the girl child. The poverty, marginalization and stigma of widowhood have an irrevocable impact on their dependents. UN الأثر على أطفال الأرامل، ولا سيما الطفلة - ينجم عن فقر وتهميش ووصم الأرامل أثر نهائي على مُعاليهم.
    dependents of wage earners UN معالو كسبة الأجور
    9. " Without the right foothold from which to start out right in the labor market, young people are less able to make choices that will improve their own job prospects and those of their future dependents. UN 9 - " وبدون انطلاق الشباب من موطئ قدم صحيح نحو بداية سليمة في سوق العمل، فإنهم يصبحون أقل قدرة على اختيار الفرص التي تحسن من احتمالات توظيفهم وتوظيف من يعولونهم في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more