"depending upon the" - Translation from English to Arabic

    • رهنا
        
    • رهناً
        
    • وبحسب
        
    • ويتوقف ذلك على
        
    • ويعتمد ذلك على
        
    • وذلك بحسب
        
    • وهذا أمر يتوقف على
        
    • بحسب شكل
        
    • الذي يتوقف على
        
    Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; UN وتسدد الأرصدة المستحقة بين الصناديق بصورة دورية رهنا بتوافر الموارد النقدية؛
    Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; UN وتسدد الأرصدة بين الصناديق دوريا ويكون ذلك رهنا بتوافر الموارد النقدية؛
    Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; UN وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛
    Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; UN وتسدد الأرصدة المستحقة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛
    depending upon the circumstances, the Protocols may therefore apply to all States Parties or to only a relevant group of parties. UN وبحسب الظروف، يمكن أن تنطبق البروتوكولات بالتالي على جميع الدول الأطراف أو على مجموعة معينة من الأطراف.
    But the Red explained that additional sources of funding now exist, depending upon the phase of displacement. UN ولكن الشبكة تفسر أن هناك الآن موارد إضافية من التمويل ويتوقف ذلك على مرحلة التشرد.
    Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; UN وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية ويعتمد ذلك على توافر الموارد من النقدية؛
    Each country is at a different point of the integrated water resources management implementation stage, depending upon the nature of its problems and its own understanding of the integrated water resources management framework. UN إذ إن كل بلد بلغ مرحلة مختلفة في تنفيذ الإدارة المتكاملة، وذلك بحسب طبيعة مشاكله وفهمه الخاص لإطار الإدارة المتكاملة.
    Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; UN وتسدد الأرصدة بين الصناديق دوريا ويكون ذلك رهنا بتوافر الموارد النقدية؛
    Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources. UN وتسوّى الأرصدة المشتركة بين الصناديق دوريا، رهنا بتوافر الموارد النقدية.
    Additional fellowships may also be awarded from the Trust Fund of the Programme of Assistance, depending upon the amount of the voluntary contributions received each year. UN ويمكن أيضا منح عدد إضافي من الزمالات من الصندوق الاستئماني لبرنامج المساعدة، رهنا بمقدار التبرعات التي ترد كل عام.
    It was noted by several delegations that the role of the centres differed depending upon the specific needs of the country in which they were located. UN وأشارت وفود عديدة إلى أن دور تلك المراكز تفاوت رهنا بالاحتياجات المحددة للبلدان التي توجد فيها.
    Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; UN وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛
    Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; UN وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛
    Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; UN وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛
    Generally, the risk varies regionally, depending upon the intensity of militia activity in a particular area. UN وتختلف درجة الخطر عموما باختلاف المناطق، وبحسب كثافة نشاط الميليشيا في منطقة ما.
    depending upon the advice received, UN-Habitat will seek relevant authorizations from its Governing Council and the General Assembly. UN وبحسب المشورة التي سترد، سيلتمس الموئل الأذونات ذات الصلة من مجلس إدارته ومن الجمعية العامة.
    depending upon the number of requests for interpretation into additional languages, this calculation may need to be revised in the future. UN وبحسب عدد الطلبات التي تقدم لتوفير الترجمة الشفوية إلى لغات إضافية، فإن هذا الحساب قد يحتاج إلى تنقيح في المستقبل.
    The capital cost of a 150-kW PLASCON unit has been approximated at US$1 million, depending upon the configuration. UN تقترب تكلفة رأس المال بالنسبة لوحدة بلازكون 150 كيلووات من 1 مليون دولار أمريكي، ويتوقف ذلك على شكل الوحدة.
    The firing gun muzzles should be at a minimum range of at least 10 m from the test item to assure bullet stabilization prior to impact, and at a maximum range of 30 m from the test item depending upon the explosive weight of the test item. UN وينبغي أن تكون فوهات مدافع الإطلاق على مدى لا يقل عن 10 أمتار من السلعة موضع الاختبار لضمان استقرار الرصاصة قبل الصدم، وعلى مدى لا يتجاوز 30 متراً من السلعة موضع الاختبار، ويتوقف ذلك على وزن المادة المتفجرة في السلعة موضع الاختبار.
    New and proposed activities vary greatly depending upon the needs of individual countries. UN وتختلف اﻷنشطة الجديدة والمقترحة اختلافا كبيرا فيما بينها ويعتمد ذلك على احتياجات كل بلد من البلدان.
    Pollution below that threshold might not fall within the present article but, depending upon the circumstances, might be covered by draft article 10. UN أما التلوث الذي يكون مستواه دون هذه العَتَبَة فلا يدخل في نطاق هذه المادة ولكنه يمكن أن يكون مشمولاً بمشروع المادة 10 وذلك بحسب الظروف.
    The Advisory Committee understands that common staff costs estimates have been based on New York standard rates; there is therefore a possibility for savings depending upon the actual composition of the staff and the fact that short-term recruits may not be eligible for all of the benefits that comprise the common staff costs package. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن تقديرات التكاليف العامة للموظفين قد وضعت استنادا الى معدلات نيويورك القياسية؛ ولذلك فإن هناك إمكانية لتحقيق وفورات وهذا أمر يتوقف على التشكيل الفعلي للموظفين وعلى أن اﻷشخاص الذين سيتم تعيينهم لفترات قصيرة قد لا تتوفر لهم شروط الحصول على جميع الاستحقاقات التي تشكل المبلغ الكلي للتكاليف العامة للموظفين.
    Pre-treatment: depending upon the configuration, pre-treatment requirements may include blending, dewatering, screening and shredding of wastes. UN المعالجة المسبقة: قد تشمل احتياجات المعالجة المسبقة، بحسب شكل التصميم، المزج، وإزالة الماء، والفرز، وتفتيت النفايات.(105)
    depending upon the prevailing norms and patterns of gender relations and the opportunities, household strategies may favour either male or female migration. UN فقد تحبذ استراتيجيات اﻷسر المعيشية هجرة الذكور أو هجرة اﻹناث، اﻷمر الذي يتوقف على القواعد وعلى أنماط العلاقة بين الجنسين وعلى الفرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more