"depiction of" - Translation from English to Arabic

    • تصوير
        
    • بتصوير
        
    • الصورة التي
        
    She asked whether a code of ethics had been introduced to govern the depiction of women in the media. UN وسألت عما إن وضع ميثاق شرف ينظم تصوير المرأة في وسائل الإعلام.
    The Special Rapporteur was informed of an increasing concern in Poland regarding the depiction of violence in the media and its possible influence on the young. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بوجود قلق متزايد في بولندا إزاء تصوير العنف في وسائط اﻹعلام والتأثير المحتمل لذلك على الشباب.
    Even so, the depiction of Mohammad as violent had to be incorrect if shown with a bomb, which today might be understood to imply terrorism. UN وبالرغم من ذلك، فإن تصوير محمد كشخص عنيف ليس صحيحاً إذا رسم مع قنبلة، التي يمكن أن تفهم اليوم باعتبار أن توحي بالإرهاب.
    The depiction of the crisis as one that was simply driven by drought brought forward the use of the traditional emergency funding tool, the consolidated appeal. UN وقد أدى تصوير هذه الأزمة على أنها ناجمة عن الجفاف فقط إلى اعتماد أسلوب تقليدي للتمويل في حالات الطوارئ، ألا وهو النداء الموحد.
    The Government has made the following efforts concerning the media depiction of sexual and violent information and other issues of harmful content in the environment surrounding youth: UN بذلت الحكومة الجهود التالية فيما يتعلق بتصوير وسائط الإعلام للمعلومات المتعلقة بالجنس والعنف والقضايا الأخرى ذات المضمون الضار في البيئة المحيطة بالشباب:
    on the depiction of women and men in schoolbooks was sent to the Prime Minister. UN في أذار/ مارس ١٩٩٧، سُلﱢم تقرير)١( إلى رئيس الوزراء عن الصورة التي ترسمها الكتب المدرسية للرجل والمرأة.
    This is nearly an exact depiction of one of the most prominent tattoos on your body. Open Subtitles هذا يقرب إلى تصوير مُحدد لواحد من أبرز الأوشام المُتواجدة على جسدك
    Here we have well preserved examples of Greek and Roman statutes, you can see that they're a depiction of the ideal human form except for this one, of course, which is the fat slovenly Cupid, god of love, clearly he loved pizza most of all. Open Subtitles هذه هي أمثلة عن التماثيل الإغريقية التي حفظت بعناية ستلاحظون أنها تصوير لهيئة البشر المثالية ماعدا هذا بالطبع
    Early feminist works criticize the western intellectual tradition for its objectionable depiction of women, its misogynist theoretical underpinnings, and its generally inadequate representation of female voices. Open Subtitles الأعمال النسوية في وقت مبكر تنتقد تقليد فكرية غريبة لاعتراض به تصوير النساء
    Here's the balloon gets bigger that's the depiction of the expansion of the galaxies. Open Subtitles هنا البالون تكبر في الحجم وهذا هو تصوير لتمدد المجرات
    It's an accurate depiction of a man at his worst, and I'm not proud of it. Open Subtitles فهو تصوير حقيقى لرجل كان فى قمة حنقه و أنا غير فخور به
    The TV Programme Code further requires that the licensee should take great care in the depiction of violence against women, among others, particularly in an abusive context. UN ويشترط قانون برامج التليفزيون أيضا أن تولي الجهة المرخص لها عناية كبيرة لمسألة تصوير العنف المرتكب بحق المرأة، من بين مسائل أخرى، وعلى الأخص في السياقات التي تنطوي على سوء معاملتها.
    She asked what action CONAMU planned to take, whether the media would be offered anti-discrimination training and whether there were plans for legislation to outlaw such depiction of children. UN وسألت عما يعتزم المجلس الوطني اتخاذه من إجراءات، وعما إذا كانت وسائط الإعلام تقدم تدريباً على مكافحة التمييز وما إذا كانت هناك خطط لجعل تصوير الأطفال أمراً يحظره القانون.
    India's depiction of the Kashmiri freedom struggle as a secessionist movement was a classic colonial ploy. UN ٤٢ - وقال إن تصوير الهند كفاح أهالي كشمير من أجل الحرية بأنه حركة انفصالية هي لعبة استعمارية قديمة.
    50. The depiction of children in fundraising, media, advertising and research activities was discussed as an issue of concern, as the images of children might not respect the dignity or identity of the child. UN 50- ونوقشت مسألة تصوير الأطفال في أنشطة جمع الأموال، ووسائط الإعلام والإشهار والأبحاث على أساس أنها مسألة مثيرة للقلق، ذلك أن صور الأطفال قد لا تحترم كرامة الطفل أو هويته.
    The Information Technology Act has declared online pornography a punishable offence, and the Parliamentary Committee has issued a stricture against the depiction of domestic violence by the media. UN وقد أعلن قانون تكنولوجيا المعلومات البث الحاسوبي للصور الداعرة جريمة تخضع للعقاب، وانتقدت اللجنة البرلمانية تصوير العنف المنزلي من قِبل وسائط الإعلام.
    What I have just described is no mere hypothetical, of course. It is, in fact, a capsule depiction of the United States Federal Reserve and the European Central Bank. News-Commentary ما وصفته للتو ليس مجرد تصور افتراضي بطبيعة الحال. بل إنه في واقع الأمر تصوير موجز لحال بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي والبنك المركزي الأوروبي.
    A shattering depiction of human suffering. Open Subtitles تصوير تحطيم من المعاناة الانسانية
    You "realize," of course, that for we Jews, any visual depiction of the Godhead is most strictly prohibited. Open Subtitles بالطبع، أنّك "تدرك" بالنسبة نحن اليهود أيّ تصوير للربوبية ممنوع منعاً باتاً.
    In August 2005, the Government decided to conduct a review of the provisions on depiction of minors in pornographic pictures and related legislation. UN وقررت الحكومة في آب/أغسطس 2005 مراجعة الأحكام الخاصة بتصوير القاصرين في المواد الإباحية والقوانين المتصلة بذلك.
    62. There is some evidence that the most effective media campaigns are those which engage players outside the scope of state institutions, for instance, those which work with the entertainment industry to develop and implement voluntary codes of conduct related to depiction of substance abuse. UN 62- وهناك من الدلائل ما يثبت أن أكثر الحملات الإعلامية فعّالية هي الحملات التي يشترك فيها أطراف فاعلة من خارج نطاق مؤسسات الدولة، مثل أولئك الذين يعملون في صناعة المواد الترفيهية، لاستحداث مدونات قواعد سلوك تنفّذ طوعيا فيما يتصل بتصوير تعاطي المخدّرات.
    These have included the development of curricula, revision of textbooks and teaching methods to eliminate gender-based prejudices from educational programmes, research on the impact of depiction of women in textbooks, and non-traditional career orientation training for girls and women. UN وشمل ذلك تطوير المناهج، ومراجعة الكتب المدرسية وطرق التدريس ﻹزالة التحيز القائم على أساس نوع الجنس من البرامج التعليمية، وإجراء البحوث حول أثر الصورة التي تعرض للمرأة في الكتب المدرسية، وتدريب الفتيات والنساء للاشتغال بالمهن غير التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more