"depletion of natural resources" - Translation from English to Arabic

    • واستنفاد الموارد الطبيعية
        
    • استنفاد الموارد الطبيعية
        
    • نضوب الموارد الطبيعية
        
    • واستنزاف الموارد الطبيعية
        
    • ونضوب الموارد الطبيعية
        
    • باستنفاد الموارد الطبيعية
        
    • استنزاف الموارد الطبيعية
        
    • واستنفاذ الموارد الطبيعية
        
    • نفاد الموارد الطبيعية
        
    • الموارد الطبيعية واستنزافها
        
    • استنفاد موارد طبيعية
        
    • وتدهور الموارد الطبيعية
        
    • تدهور الموارد الطبيعية
        
    It may be argued that degradation of the environment and the depletion of natural resources can be considered as a form of violence against nature. UN ويمكن القول إن تدهور البيئة واستنفاد الموارد الطبيعية يمكن اعتبارهما شكلاً من أشكال العنف ضد الطبيعة.
    Our development efforts will be in vain if the results are reversed by continued degradation of the environment and depletion of natural resources. UN إن الجهود التي نبذلها في التنمية ستذهب سدى إذا ألغيت نتائجها بفعل استمرار التآكل البيئي واستنفاد الموارد الطبيعية.
    Her own country's development process had been halted by years of armed conflict and the depletion of natural resources by the former regime. UN وقالت إن العملية الإنمائية في بلادها قد أحبطتها سنوات من الصراع المسلح واستنفاد الموارد الطبيعية بمعرفة النظام القديم.
    Models based on depletion of natural resources are not sustainable enough to be adopted by all countries in the world. UN ولم تعد النماذج القائمة على استنفاد الموارد الطبيعية قابلة للدوام بالقدر الكافي حتى تعتمدها جميع البلدان في العالم.
    The vast depletion of natural resources increases global warming, which cannot be considered as human development in sustaining gains. UN ويؤدي استشراء استنفاد الموارد الطبيعية إلى زيادة الاحترار العالمي، الذي لا يمكن اعتباره عنصرا من عناصر التنمية البشرية وتحقيق المكتسبات.
    Access and control over natural resources: The over production and consumption of goods, primarily in developed countries, has led to the depletion of natural resources and contributed to the climate crisis. UN الاستفادة من الموارد الطبيعية والسيطرة عليها: لقد أدى الإفراط في إنتاج السلع واستهلاكها، خاصة في البلدان المتقدمة، إلى نضوب الموارد الطبيعية وأسهم في أزمة المناخ.
    Scarcity and depletion of natural resources can trigger and exacerbate conflict. UN وندرة واستنفاد الموارد الطبيعية يمكن أن يشعلا فتيل الصراعات ويعملا على تفاقمها.
    The reasons for clandestine migration are varied and include escaping from conflict, human rights violations, economic deprivation and depletion of natural resources. UN وأسباب الهجرة السرية متباينة وتشمل الفرار من النزاع، وانتهاكات حقوق الإنسان، والحرمان الاقتصادي، واستنفاد الموارد الطبيعية.
    Maintaining a healthy environment is essential to helping the poor majority to escape from the vicious circle of poverty, hunger, disease, pollution and depletion of natural resources. UN إن الاحتفاظ ببيئة صحية أمر ضروري لمساعدة الغالبية الفقيرة على الفكاك من إسار الحلقة المفرغة للفقر والجوع والمرض والتلوث واستنفاد الموارد الطبيعية.
    Convinced also that concerted efforts should focus on addressing issues and challenges brought about by problems of declining productivity, depletion of natural resources and environment and losses of biodiversity in present rice production systems, UN واقتناعا منها أيضا بأن الجهود المنسقة ينبغي أن تتركز على معالجة المسائل والتحديات الناجمة عن مشاكل تراجع الإنتاجية، واستنفاد الموارد الطبيعية والبيئية، وفقدان التنوع البيولوجي في النظم الحالية لإنتاج الأرز،
    In particular, the Vienna Declaration noted the benefits and applications of space technologies in addressing the challenges to sustainable development, as well as the effectiveness of space instruments for dealing with the challenges posed by the pollution of the environment and the depletion of natural resources. UN وعلى وجه الخصوص، أشار إعلان فيينا إلى فوائد تكنولوجيات الفضاء وتطبيقاتها في التصدي للتحديات التي تواجه التنمية المستدامة، وكذلك فعالية الأدوات الفضائية في معالجة التحديات التي يشكلها تلوُّث البيئة واستنفاد الموارد الطبيعية.
    In particular, the Vienna Declaration noted the benefits and applications of space technologies in addressing the challenges to sustainable development, as well as the effectiveness of space instruments for dealing with the challenges posed by the pollution of the environment and the depletion of natural resources. UN وقد نوّه إعلان فيينا، على وجه الخصوص، إلى فوائد التكنولوجيات الفضائية وتطبيقاتها في التصدي للتحديات التي تواجه التنمية المستدامة، وكذلك فعالية أجهزة الفضاء في معالجة التحديات الناجمة عن تلوّث البيئة واستنفاد الموارد الطبيعية.
    The depletion of natural resources, such as water, firewood and pastures, is of concern and has resulted in tension between refugees and IDPs, and the local population. UN ويثير استنفاد الموارد الطبيعية كالماء والحطب والمراعي القلق، حيث أن هذا الأمر أدى إلى توترات بين اللاجئين والمشردين داخلياً والسكان المحليين.
    Thus, the claims are being reviewed at a point where it may not have been established that environmental damage or depletion of natural resources occurred as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وبالتالي، تُستعرض المطالبات مرحلة ربما لا يكون قد ثبت فيها بعد أن الضرر البيئي أو استنفاد الموارد الطبيعية قد حدثا نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    In each of the claimant countries and in the region as a whole, there are natural and other phenomena that could result in environmental damage, depletion of natural resources or risks to public health of the same or similar type as those that are the subject of some of the claims. UN ففي كل واحدة من البلدان صاحبة المطالبات وفي المنطقة ككل، هناك ظواهر طبيعية وظواهر أخرى يمكن أن تؤدي إلى وقوع ضرر بيئي وإلى استنفاد الموارد الطبيعية أو إلى نشوء مخاطر على الصحة العامة من نفس نوع المخاطر موضوع بعض المطالبات أو من نوع مشابه لهذه المخاطر.
    A worrying consequence of the economic growth has been the rapid depletion of natural resources. UN 74- وكان من العواقب المقلقة المترتبة على النمو الاقتصادي سرعة استنفاد الموارد الطبيعية.
    In particular, the Vienna Declaration noted the benefits and applications of space technologies in addressing the challenges to sustainable development, as well as the effectiveness of space instruments for dealing with the challenges posed by the depletion of natural resources, loss of biodiversity and the effects of natural and anthropogenic disasters. UN وعلى وجه الخصوص، أشار إعلان فيينا إلى فوائد تكنولوجيات الفضاء وتطبيقاتها في التصدي للتحديات التي تواجه التنمية المستدامة، إضافة إلى فعالية الأجهزة الفضائية في معالجة التحديات التي يشكلها نضوب الموارد الطبيعية وفقدان التنوع البيولوجي وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث الأخرى التي من صنع الإنسان.
    The issues of climate change, depletion of natural resources, environmental pollution, the need for new energy sources and clean production were topical as well as relevant to the fundamental human values shared by all. UN ومسائل تغير المناخ واستنزاف الموارد الطبيعية والحاجة إلى مصادر جديدة للطاقة والإنتاج النظيف كلها من قضايا الساعة، فضلاً عن كونها ذات صلة بالقيم الإنسانية الأساسية التي يشترك فيها الجميع.
    However, as indicated in paragraphs 29 and 30, it does not consider that a claimant is required to prove the existence of any specific damage before submitting a claim or claims for monitoring and assessment of environmental damage and depletion of natural resources. UN ومع ذلك، فإنها ترى، كما جاء في الفقرتين 29 و30، أن صاحب المطالبة غير مطالب بإثبات وقوع ضرر محدد قبل تقديم مطالبة أو مطالبات تتعلق برصد وتقدير الأضرار التي لحقت بالبيئة ونضوب الموارد الطبيعية.
    The situation was even more alarming, since methodologies used to measure economic and social development usually did not take sufficiently into account, if at all, the costs related to the depletion of natural resources and environmental degradation. UN ومما يزيد من خطورة الحالة أن المناهج المستخدمة لقياس التنمية الاجتماعية والاقتصادية عادة ما لا تراعي بالقدر الكافي، أو لا تراعي على الإطلاق، التكاليف المتصلة باستنفاد الموارد الطبيعية وتدهور البيئة.
    That situation, coupled with the main environmental challenges facing the world -- depletion of natural resources, loss of biodiversity, scarcity of water resources and the impact of climate change -- had made it all the more urgent to take the necessary steps to achieve sustainable development. UN وقد زاد هذا الوضع، إلى جانب التحديات البيئية الرئيسية التي تواجه العالم - من استنزاف الموارد الطبيعية وفقدان التنوع البيولوجي وشح الموارد المائية وتأثير تغير المناخ - من إلحاح الحاجة إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Rapid urbanization, environmental degradation, climate change and the depletion of natural resources are among the factors contributing to the increased vulnerability of communities all over the world to natural disasters. UN ومن بين العوامل التي أسهمت في زيادة درجة تأثر المجتمعات في جميع أرجاء العالم بالكوارث الطبيعية التنامي الحضري السريع، وتدهور البيئة وتغير المناخ، واستنفاذ الموارد الطبيعية.
    Compounding this situation, the depletion of natural resources continued to be a serious source of tension between displaced populations and local communities. UN ومما يفاقم من هذه الحالة أن نفاد الموارد الطبيعية لا يزال يشكل مصدرا خطرا للتوتر بين السكان المشردين والمجتمعات المحلية.
    In support of the claims for loss or depletion of natural resources and for damage to public health resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Claimants have relied on statistical evidence and calculations as well as certain methodologies for estimating the extent of damage and quantifying the losses to be compensated. UN 72- دعماً للمطالبات المتعلقة بفقدان أو استنفاد موارد طبيعية وبوقوع أضرار للصحة العامة نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها، اعتمد أصحاب المطالبات على أدلة إحصائية وحسابات وكذلك على منهجيات معينة لتقدير مدى الضرر والتحديد الكمي للخسائر التي يتعين التعويض عنها.
    The Arab region as a whole faces significant environmental challenges affecting air and water pollution, the degradation and depletion of natural resources, and the inefficient use of energy. UN 176- وتواجه المنطقة العربية ككل تحديات بيئية كبيرة تتعلق بتلوث الهواء والمياه، وتدهور الموارد الطبيعية واستنـزافها، وعدم الكفاءة في استخدام الطاقة.
    The degradation and depletion of natural resources, especially with regard to the larger water bodies, constitutes a serious problem in the region. UN ويمثل تدهور الموارد الطبيعية واستنـزافها، خاصة بالنسبة لأكبر المسطحات المائية، مشكلة خطيرة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more