"depletion of the" - Translation from English to Arabic

    • استنفاد
        
    • نضوب
        
    • نفاد
        
    • استنزاف
        
    • واستنفاد
        
    • لاستنفاد طبقة
        
    • ونفاد
        
    Acknowledging the progress that has been made to address the problem of depletion of the ozone layer through the global elimination of production of over 96 per cent of historic levels of ozonedepleting substances between 1987 and 2007, UN إذ نسلّم بالتقدم المحرز في التصدّي لمشكلة استنفاد طبقة الأوزون عبر التخلص العالمي من إنتاج أكثر من 96 في المائة من المستويات العالمية السابقة من المواد المستنفدة للأوزون خلال الفترة من 1987 إلى 2007،
    It was identified, for example, that the general public was linking issues such as the depletion of the ozone layer to climate change. UN وتوُصِّل، على سبيل المثال، إلى أن عامة الجمهور تربط بين قضايا مثل استنفاد طبقة الأوزون وتغير المناخ.
    STUDIES HAVE SHOWN CONNECTIONS BETWEEN COW FLATULENCE AND THE depletion of the OZONE LAYER. Open Subtitles شوّفت الدراسات الإرتباطات بين إنتفاخ بطن البقرة و نضوب طبقة الأوزون.
    Her delegation was therefore concerned about the recent depletion of the strategic deployment stocks and strategies should be developed for their replenishment. UN ولذا يعرب وفدها عن قلقه إزاء نفاد مخزونات الانتشار الاستراتيجي مؤخراً ويرى ضرورة وضع استراتيجيات لتجديدها.
    The Salvador Declaration also highlighted that organized crime contributes to the depletion of the environment. UN وقد أوضح إعلان السلفادور أيضا أن الجريمة المنظمة تسهم في استنزاف الموارد البيئية.
    Global warming due to emissions of greenhouse gases and the depletion of the ozone layer is advancing at an alarming rate. UN والاحترار العالمي الناجم عن انبعاثات غازات الدفيئة واستنفاد طبقة الأوزون يزداد بوتيرة مفزعة.
    The ozone regime was designed to deal with a specific problem, i.e., the depletion of the ozone layer. UN وقد صُمم نظام اﻷوزون لمعالجة مشكلة محددة هي مشكلة استنفاد طبقة اﻷوزون.
    No special attention has been given to the effects of depletion of the ozone layer on forests. UN ولم يوجه أي اهتمام خاص ﻵثار استنفاد طبقة اﻷوزون على الغابات.
    This ranges from global change, such as depletion of the ozone layer, to exposure to harmful agents in the domestic environment. UN ويتراوح هذا بين التغير العالمي، مثل استنفاد طبقة اﻷوزون، وبين التعرض لعوامل مؤذية في البيئة المنزلية.
    At the same time they are fully exposed to all the above-mentioned pressures that lead to depletion of the resources. UN وهي في الوقت نفسه نهب تام لجميع الضغوط السالفة الذكر التي تفضي إلى استنفاد مواردها.
    Gravely concerned about the rate of depletion of the reserve and fund balance of the Basel Convention Trust Fund, UN وإذْ يشعر ببالغ القلق حيال معدل استنفاد الإحتياطي ورصيد الأموال للصندوق الإستئماني لاتفاقية بازل،
    This results in a determination of the likelihood that use of the substance will lead to depletion of the ozone layer. UN ويسفر ذلك عن تحديد مدي احتمال أن يؤدي استخدام تلك المادة إلي استنفاد طبقة الأوزون.
    There are evidences connecting the ozone depletion with the use of chlorofluorocarbons (CFCs), but the depletion of the Antarctic ozone is far from being fully understood. UN وهناك دلائل تربط بين نضوب اﻷوزون وبين استعمال مركبات الكلوروفلوروكربون، ولكن نضوب اﻷوزون فوق أنتاركتيكا لم يُفهم تماما بعد.
    Already, there was concern about the depletion of the ozone layer, while the greenhouse effect might cause temperatures throughout the world to rise, melting glaciers and putting coastal areas at risk. UN وهناك ما يثير القلق بالفعل إزاء نضوب طبقة اﻷوزون، وتأدية آثار الدفينة إلى رفع درجات الحرارة في العالم، فتنصهر الجبال الجليدية وتتعرض المناطق الساحلية للخطر.
    72. In answer to a query about the depletion of the rosters, the representative of the Division of Conference Management agreed that the situation was critical. UN 72 - وردا على استفسار بخصوص نضوب قوائم المرشحين، اتفق ممثل شعبة إدارة المؤتمرات مع وصف الحالة بالحرجة.
    He lamented the fact that human activities had led to the depletion of the ozone layer. and observed that the advancing destruction of the ozone layer could be reversed only through the joint efforts of the global community. UN وأعرب عن أساه إزاء حقيقة أن الأنشطة البشرية قد أدت إلى نفاد طبقة الأوزون مشيراً إلى أن التدمير المطرّد لطبقة الأوزون لا يمكن وقفه إلا من خلال الجهود المشتركة للمجتمع الدولي.
    The Group is particularly alarmed at the depletion of the Agency's working capital and the emergence of a condition of structural deficit which can no longer be remedied through the application of austerity measures and is therefore not sustainable over the longer term. UN ويثير جزع الفريق بوجه خاص نفاد رأس المال المتداول للوكالة ونشوء حالة من العجز الهيكلي لم يعد من الممكن معالجتها عن طريق تدابير التقشف ولا يمكن بالتالي تحملها في اﻷجل الطويل.
    The substantial reduction is necessitated by a decrease in available resources caused by a gradual depletion of the Fund balance and a projected overall decline in voluntary contributions. UN ومما استدعى هذا الانخفاض الكبير حدوث نقصان في الموارد المتاحة ناشىء عن نفاد تدريجي لرصيد الصندوق، وعن توقع انخفاض اجمالي في حجم التبرعات.
    Advances in technology have led to a serious depletion of the world's fisheries and contributed to the degradation of the marine ecosystem. UN وقد أدى تقدم التكنولوجيا إلى استنزاف خطير لمصائد الأسماك في العالم، وأسهم في تدهور النظام الإيكولوجي البحري.
    depletion of the ozone layer, which protects life from damaging ultraviolet light, has now reached record levels. UN وقد وصل استنزاف طبقة الأوزون، التي تحمي الحياة من أضرار الأشعة فوق البنفسجية، إلى مستويات قياسية.
    The major impact at the global level includes climate change, depletion of the ozone layer and the loss of biological diversity. UN ويشمل التأثير اﻷساسي على الصعيد العالمي تغير المناخ، واستنفاد طبقة اﻷوزون، وفقدان التنوع البيولوجي.
    He called for a broad-based strategy and shared responsibility in the common fight against depletion of the ozone layer for the protection of planet Earth, our common heritage. UN ودعا إلى اتباع استراتيجية ذات قاعدة عريضة، وإلى تقاسم المسؤوليات في النظام المشترك المناهض لاستنفاد طبقة الأوزون وذلك من أجل حماية كوكب الأرض وحماية تراثنا المشترك.
    Figure II shows where atmospheric problems such as transboundary air pollution, depletion of the ozone layer and the accumulation of greenhouse gases occur. UN ويبين الشكل الثاني أين تنشأ مشاكل الغلاف الجوي مثل التلوث الجوي العابر للحدود، ونفاد طبقة الأوزون، وتراكم غازات الدفيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more