"deplore the" - Translation from English to Arabic

    • نشجب
        
    • أشجب
        
    • التنديد
        
    • نستنكر
        
    • ندين
        
    • ونستنكر
        
    • نأسف
        
    • استنكر
        
    • نعرب عن استيائنا
        
    • اﻹعراب عن اﻷسف
        
    • عن استيائها من
        
    • عن استيائهم
        
    • أشعر بالأسف
        
    • لشجب
        
    • أستنكر
        
    We deplore the increased levels of violence against humanitarian workers. UN وإننا نشجب تفاقم العنف ضد العاملين في المجال اﻹنساني.
    We strongly deplore the fact that no ad hoc committee with a clear mandate to negotiate on nuclear disarmament has yet been established. UN وإننا نشجب بقوة واقع أنه لم تنشأ حتى الآن لجنة مخصصة ذات ولاية واضحة للتفاوض بشأن نزع السلاح النووي.
    I deplore the use by non-State actors of heavy weapons in populated areas, which has resulted in injuries and deaths. UN وإنني أشجب استخدام جهات فاعلة من غير الدولة أسلحة ثقيلة في المناطق الآهلة بالسكان، وقد أدى ذلك إلى حدوث إصابات ووفيات.
    The Ministers continued to deplore the use, in contravention of international humanitarian law of anti-personnel mines in conflict situations aimed at maiming, killing and terrorising innocent civilians, denying them access to farmland, causing famine and forcing them to flee their homes eventually leading to de-population and preventing the return of civilians to their place of original residence. UN 143 - وواصل الوزراء التنديد باستخدام الألغام المضادة للأفراد في حالات النزاع، خلافا للقانون الإنساني الدولي، بهدف إحداث العاهات والقتل وترويع المدنيين الأبرياء، ومنعهم من الوصول إلى الحقول، مما يسبب المجاعات ويجبرهم على الهرب من ديارهم ويؤدي في نهاية المطاف إلى نزوح السكان ومنع المدنيين من العودة إلى أماكن إقامتهم الأصلية.
    We deeply deplore the Chinese and French tests, which we fear may complicate the ongoing negotiations in Geneva on a comprehensive test ban treaty. UN ونحن نستنكر بشدة التجارب الصينية والفرنسية التي نخشى أن تعقد المفاوضات التي تجرى حاليا في جنيف حول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    We therefore strongly deplore the decision by the Israeli Government not to extend the moratorium on the building of settlements in the occupied territory. UN لذا، فإننا ندين بشدة قرار الحكومة الإسرائيلية بعدم تمديد الوقف الاختياري لبناء المستوطنات في الأراضي المحتلة.
    We deplore the recent closure of the Federal Republic of Yugoslavia borders on Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia to the refugees. UN ونحن نشجب إغلاق حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع ألبانيا ومقدونيا أمام اللاجئين.
    We deplore the glaring inequalities that exist today: our peoples are suffering from famine and malnutrition, whereas some others are enjoying amazing overproduction. UN ونحن نشجب التفاوت الصارخ الذي يوجد اليوم. فشعوبنا تعاني من الجوع وسوء التغذية بينما ينعم الآخرون بفوائض إنتاج رائعة.
    Despite the political and economic advances in my country, we deplore the campaign of lies that is being led against my Government. UN وبالرغم من أوجه التقدم السياسي والاقتصادي التي تحققت في بلدي، نشجب حملـة اﻷكاذيب التي تشن ضـد بلــدي.
    As for the question of the disarmament of Iraq, we deplore the current stalemate. UN أما بالنسبة لمسألة نزع سلاح العراق، فنحن نشجب الجمود الذي تشهده الحالة في الوقت الراهن.
    We deplore the action that occurred in connection with this matter. UN إننا نشجب اﻹجراء الذي وقع فيما يتصل بهذه المسألة.
    In this context, I deplore the obstructive attitude of the RCD authorities in blocking the deployment of the Moroccan contingent to Kisangani. UN وفي هذا الصدد أشجب الموقف المعوق الذي اتخذته سلطات التجمع الكونغولي في اعتراض سبيل نشر الوحدة المغربية في كيسانغاني.
    I deplore the political assassinations of religious and political leaders in Iraq. UN وإنني أشجب الاغتيالات السياسية للزعماء الدينيين والسياسيين في العراق.
    The Heads of State or Government continued to deplore the use, in contravention of international humanitarian law of anti-personnel mines in conflict situations aimed at maiming, killing and terrorising innocent civilians, denying them access to farmland, causing famine and forcing them to flee their homes eventually leading to de-population and preventing the return of civilians to their place of original residence. UN 111 - وواصل رؤساء الدول والحكومات التنديد باستخدام الألغام المضادة للأفراد في حالات الصراع، بهدف إحداث العاهات والقتل وترويع المدنيين العزل، ومنعهم من الوصول إلى الحقول، مما يسبب المجاعات ويجبرهم على الهرب من ديارهم، ويؤدي في نهاية المطاف إلى نزوح السكان ومنع عودة المدنيين إلى أماكن إقامتهم الأصلية، حيث يتعارض ذلك مع القانون الإنساني الدولي.
    We also deplore the continued unjust sanctions against the Iraqi people and the resultant suffering, which has led to the deterioration of the health of all, children in particular. UN كما نستنكر استمرار العقوبات ضد الشعب العراقي ومعاناته نتيجة للحصار الجائر المفروض عليه والذي أدى إلى تدنى الأوضاع الصحية لفئات الشعب كافة، ولاسيما الأطفال.
    We condemn the recent bombing attack in North Mitrovica and deplore the resulting of loss of life and injuries. UN إننا ندين التفجيرات الأخيرة في شمال ميتروفيتشا ونأسف لما نتج عنها من فقد للأرواح وإصابات بجروح.
    It is not logical to oppose binding measures in the field of negative security assurances and at the same time to deplore the risks of nuclear proliferation. UN فليس منطقياً أن نعارض اتخاذ تدابير ملزمة في مجال ضمانات الأمن السلبية ونستنكر مخاطر الانتشار النووي.
    We deplore the further deterioration of the situation in Liberia. We regret the lack of progress towards disarmament, demobilization and general elections. UN ونحن نأسف لزيادة تدهور الموقف في ليبريا كما نأسف لعدم إحراز تقدم نحو نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإجراء انتخابات عامة.
    47. Needless to say, I strongly deplore the recent attacks by UNITA on United Nations personnel in several areas in Angola. UN ٤٧ - وغني عن البيان، إني استنكر بشدة هجمات يونيتا اﻷخيرة على موظفي اﻷمم المتحدة في عدة مناطق بأنغولا.
    In particular, we deplore the attacks against United Nations facilities in Abuja, Nigeria, and Mazar-e-Sharif, which led to the tragic deaths of individuals seeking to make the world a better place. UN وعلى وجه الخصوص، نعرب عن استيائنا من الهجمات على مرافق الأمم المتحدة في أبوجا بنيجيريا ومزار شريف، التي أدت إلى الوفيات المأساوية لأشخاص يسعون لجعل العالم مكانا أفضل.
    There too, however, one must deplore the serious delay in the creation of a coherent legal system, including reformed judicial institutions, law enforcement agencies and prisons. UN إلا أنه لا بد هنا أيضا من اﻹعراب عن اﻷسف إزاء التأخير الخطير في إنشاء نظام قانوني متماسك، بما في ذلك إصلاح المؤسسات القضائية، ووكالات إنفاذ القوانين، والسجون.
    France was, as well, the first nation to deplore the inadequacy of the actions taken by the international community in regard to the former Yugoslavia. The efforts it has made entitled it to tell those who have been free with their advice and lessons that they might be better heard if they were agreeing, when they are able to do so, to commit their own troops to the field. UN وكانت فرنسا أيضا أول دولة تعرب عن استيائها من عدم كفاية الاجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي فيما يتعلق بيوغوسلافيا سابقا، والجهود التي بذلتها تمنحها الحق في أن تقول للذين يكثرون من النصائج والمواعظ وأن صوتهم سيسمح على نحو أفضل اذا ما وافقوا على إرسال قواتهم الى الساحة عندما يمكنهم القيام بذلك.
    The members of the Council deplore the resumption since 3 February 1996 of fighting between Nigeria and Cameroon in this area. UN ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن استيائهم من استئناف القتال منذ ٣ شباط/فبراير ١٩٩٦ بين نيجيريا والكاميرون في هذه المنطقة.
    I also regret and deplore the loss of life that occurred during the riots in the ensuing days. UN كما أشعر بالأسف والاستياء للخسائر في الأرواح التي وقعت أثناء أعمال الشغب التي حدثت في الأيام التالية.
    In adopting this draft resolution today, the General Assembly will seize another important opportunity to deplore the failure by the military authorities in Haiti to live up to their international obligations. UN إن الجمعية العامة، باعتمادها مشروع القرار هذا اليوم ستنتهز فرصة هامة أخرى لشجب عدم احترام السلطات العسكرية في هايتي التزاماتها الدولية.
    I also deplore the continuation of Israeli military operations into the Gaza Strip, which lead to civilian casualties. UN كما أني أستنكر مواصلة العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة، التي أسفرت عن إصابات بين المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more