"deployed by" - Translation from English to Arabic

    • التي تنشرها
        
    • التي نشرتها
        
    • وزعهم بحلول
        
    • التي بذلتها
        
    • بنشرها
        
    • الذين نشرهم
        
    • الذين تقوم بوزعهم
        
    • وزعهم في
        
    • بذلها
        
    • الذين تستخدمهم
        
    • الذين تنشرهم
        
    • نشرهم بحلول
        
    • التي ينشرها
        
    • أوفده
        
    • الذين نشرتهم
        
    As far as this early warning satellite is concerned, it is the eye of the missile defence system currently being deployed by the United States and Japan. UN أما بخصوص السواتل للإنذار المبكر، فهي عين منظومة الدفاع ضد القذائف التي تنشرها حاليا الولايات المتحدة واليابان.
    More than half of the troops deployed by the United Nations are serving in francophone countries. UN ومن الجدير ذكره أن أكثر من نصف القوات التي تنشرها الأمم المتحدة تعمل في بلدان فرانكوفونية.
    weapons-related injuries, many of them from improvised explosive devices deployed by Al-Shabaab. UN الكثير منها من جراء الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي نشرتها حركة الشباب.
    With this accelerated programme, the number of police officers trained and deployed by the end of February 1996 should reach around 6,000. UN وبهذا البرنامج المعجل، سيبلغ عدد ضباط الشرطة المدربين الذين سيتم وزعهم بحلول نهاية شهر شباط/فبراير ١٩٩٦ نحو ٠٠٠ ٦ ضابط.
    He also conveyed the gratitude of the Government of Burundi for the efforts deployed by the Government of Tanzania to safeguard security along the common border. UN ووجﱠه أيضا شكر حكومة بوروندي على الجهود التي بذلتها حكومة تنزانيا لضمان اﻷمن على طول الحدود المشتركة.
    To achieve this, a minimum force strength of 300 personnel, equivalent to that currently deployed by MINURCAT, would be required. UN ولتحقيق هذا الهدف، سيلزم توفير قوام أدنى قدره 300 فرد، أي ما يعادل القوة التي تقوم بنشرها البعثة.
    They must cooperate closely with the monitors deployed by the African Union. UN وينبغي لها أن تتعاون بشكل وثيق مع المراقبين الذين نشرهم الاتحاد الأفريقي.
    (iii) Persons deployed by a humanitarian non-governmental organization or agency under an agreement with the Secretary-General of the United Nations or with a specialized agency; UN ' ٣ ' اﻷشخاص الذين تقوم بوزعهم منظمة غير حكومية إنسانية أو وكالة إنسانية بموجب اتفاق مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو مع وكالة متخصصة؛
    Additional staff to be deployed by 15 February 1995 UN الموظفون اﻹضافيون المقرر وزعهم في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٥
    A mechanism must be created to allow reimbursement in advance for troops deployed by developing countries. UN ويجب إيجاد آلية تيسر تسديد النفقات مسبقا للقوات التي تنشرها البلدان النامية.
    UNAMID is particularly concerned with the unsatisfactory service record of the armoured personnel carriers deployed by some contributing countries. UN وتشعر العملية المختلطة بقلق خاص مع سجل الخدمة غير المرضية لناقلات الجنود المدرعة التي تنشرها بعض البلدان المساهمة.
    Rotation of troops deployed by neighbouring countries using the air assets of the Operation UN تناوب القوات التي تنشرها البلدان المجاورة باستخدام العتاد الجوي التابع للعملية
    Those nuclear weapons deployed by the United States in other countries were incorporated into the military infrastructure of the host countries. UN فهذه الأسلحة النووية التي نشرتها الولايات المتحدة في بلدان أخرى أصبحت جزءاً من البنى التحتية العسكرية للبلدان المضيفة.
    Staff to be deployed by 15 October 1995 UN الموظفون المقرر وزعهم بحلول ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥
    Thanks to the efforts deployed by the Contact Group Troika, we now have perhaps the final chance to find a negotiated solution. UN بفضل الجهود التي بذلتها اللجنة الثلاثية لفريق الاتصال، قد تكون لدينا الآن الفرصة الأخيرة لإيجاد حل تفاوضي.
    While most of the vehicles were eventually withdrawn, one of them, which was deployed by the Georgian Ministry of the Interior at the Zugdidi police station, has not been withdrawn. UN وإذ تم، في نهاية المطاف، سحب معظم تلك المركبات فإنه لم يتم سحب أحداها وهي مركبة قامت وزارة الداخلية في جورجيا بنشرها في مركز الشرطة في زغديدي.
    Field officers deployed by the Centre for Human Rights in the former Yugoslavia and Rwanda are already actively involved in monitoring conditions of the internally displaced. UN فالموظفون الميدانيون الذين نشرهم مركز حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا يعملون على نحو نشط بالفعل في رصد ظروف المشردين داخليا.
    (iii) Persons deployed by a humanitarian non-governmental organization or agency under an agreement with the Secretary-General of the United Nations or with a specialized agency or with the International Atomic Energy Agency, UN ' ٣ ' اﻷشخاص الذين تقوم بوزعهم منظمة غير حكومية إنسانية أو وكالة إنسانية بموجب اتفاق مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو مع وكالة متخصصة أو مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Additional staff to be deployed by 15 March 1995 UN الموظفون اﻹضافيون المقرر وزعهم في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٥
    The Inspectors have noticed that the efforts deployed by UNODC resulted in some improvements in terms of management compared to the critical situation of the Office at the early 2000s. UN ولاحظ المفتشون أنَّ الجهود التي بذلها مكتب المخدرات والجريمة أفضت إلى بعض التحسينات التي تخص الإدارة قياساً على الوضع الحرج الذي عاشه المكتب في بدايات العقد السابق.
    In this regard, several stakeholders interviewed repeatedly expressed concerns about the added value of work done by some technical advisers deployed by the United Nations, referring to their level of competence. UN وفي هذا الصدد، أعرب عدد من أصحاب المصلحة الذين أجريت معهم مقابلات مراراً عن شواغل بشأن القيمة المضافة للعمل الذي يؤديه بعض المستشارين التقنيين الذين تستخدمهم الأمم المتحدة، مشيرين إلى مستوى كفاءتهم.
    It is equally indispensable that we enhance security for the international humanitarian personnel deployed by the United Nations, who have been the target of attacks. UN ومن الأمور التي لا غنى عنها بنفس الدرجة تعزيز أمن الموظفين الدوليين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية الذين تنشرهم الأمم المتحدة هناك، والذين يتعرضون للهجمات.
    That number is just one third of the total 3,200 personnel planned to be deployed by February 2005. UN ويمثل ذلك العدد حوالي ثلث مجموع القوام البالغ 200 3 جندي المزمع نشرهم بحلول شباط/فبراير 2005.
    The same cost for additional major equipment deployed by troop contributors will not be eligible for reimbursement unless the deployment has prior approval by the United Nations. UN والتكاليف نفسها المتعلقة بالمعدات الرئيسية الإضافية التي ينشرها البلد المساهم بقوة لا تسترد ما لم توافق الأمم المتحدة مسبقا على النشر.
    12. Notes that the Guinean Government has agreed to accept technical assistance from an expert deployed by the Team of Experts on the Rule of Law and Sexual Violence in Conflict, and urges the Government to continue its cooperation with the Office of the Special Representative of the Secretary-General on Sexual Violence in Conflict; UN 12- يلاحظ أن حكومة غينيا وافقت على تلقي المساعدة التقنية من خبير أوفده فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بسيادة القانون وبمسألة العنف الجنسي في حالات النزاع، ويحثّ الحكومة على مواصلة التعاون مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة العنف الجنسي في حالات النزاع؛
    There was a similar reduction in the number of observers deployed by OAS. As a result, the Mission's total strength fell from 162 observers in 12 regional offices to 64 in 7 regional offices. UN وحدث تخفيض مماثل في عدد المراقبين الذين نشرتهم منظمة الدول اﻷمريكية ونتيجة لذلك انخفض قوام البعثة اﻹجمالي من ١٦٢ مراقبا في ١٢ مكتبا إقليميا إلى ٦٤ مراقبا في ٧ مكاتب إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more