"deployment of a" - Translation from English to Arabic

    • بنشر
        
    • وزع
        
    • نشر عملية
        
    • للنشر
        
    • بالنشر
        
    • بوزع
        
    • الوزع
        
    • فيها نشر
        
    • لنشر عملية
        
    • إيفاد فريق
        
    • لنشر عدد
        
    • بالوزع
        
    • نشر فريق
        
    The only solution is the expeditious deployment of a peace-keeping force under the United Nations aegis accompanied by strict international monitoring. UN والحل الوحيد هو القيام على وجه السرعة بنشر قوات لحفظ السلم تحت رعاية اﻷمم المتحدة يرافقه رصد دولي دقيق.
    That is why we have and continue to support the calls for the deployment of a multinational force as a bridging measure until MONUC is fully reinforced. UN ولهذا السبب أيدنا ونواصل تأييدنا للنداءات بنشر قوة متعددة الجنسيات كإجراء لسد الفجوة القائمة إلى أن يكتمل تعزيز البعثة.
    Where the Security Council takes action or adopts measures involving the deployment of a peace-keeping force a mandate is established. UN وحيثما يتخذ مجلس اﻷمن اجراء أو يعتمد تدابير تشمل وزع قوة لحفظ السلم تكون هناك ولاية قد تقررت.
    Where the Security Council takes action or adopts measures involving the deployment of a peace-keeping force, a mandate is established. UN وحيثما يتخذ مجلس اﻷمن اجراء أو يعتمد تدابير تشمل وزع قوة لحفظ السلم تكون هناك ولاية قد تقررت.
    It also discusses the status of contingency planning for the possible deployment of a United Nations peacekeeping operation. UN ويناقش التقرير أيضا، حالة التخطيط للطوارئ فيما يتعلق باحتمال نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    In the fourth scenario, that stabilization force would then establish the conditions for the deployment of a United Nations peacekeeping operation. UN وفي السيناريو الرابع تضع قوة تحقيق الاستقرار تلك الشروط اللازمة للنشر المحتمل لعملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة.
    President Clinton's decision not to commit himself to the deployment of a national missile defence system was viewed in Russia as a thoughtful and responsible step. UN وقد اعتبرت روسيا قرار الرئيس كلينتون ألا يلتزم بنشر منظومة قذائف دفاعية وطنية خطوة متروية ومسؤولة.
    They also called for the early deployment of a United Nations military observer mission in Sierra Leone, alongside ECOMOG. UN كما طالبوا بنشر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في سيراليون إلى جانب فريق الرصد في أقرب وقت ممكن.
    The United Nations has expressed its desire to help, through the deployment of a multinational peacekeeping force. UN وعبَّرت الأمم المتحدة عن رغبتها في المساعدة بنشر قوة حفظ سلام متعددة الجنسيات.
    To achieve an early effect on the ground, the rapid deployment of a minimum of two infantry battalions with engineer and medical support would be required. UN ولتحقيق أثر مبكر في الميدان، سيلزم الإسراع بنشر كتيبتين للمشاة على الأقل تشملان دعما هندسيا وطبيا.
    However, we need to mention the praiseworthy decision of the Peace and Security Council of the African Union in authorizing the deployment of a peacekeeping mission in that country. UN ومع ذلك، علينا أن نحيي قرار مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بالإذن بنشر بعثة حفظ سلام في ذلك البلد.
    The criteria proposed by the Secretary-General with regard to the deployment of a multinational force on the ground deserve our full support. UN علما بأن المعايير التي اقترحها الأمين العام فيما يتعلق بنشر قوة متعددة الجنسيات في الميدان تستحق دعمنا الكامل.
    The deployment of a military reserve in the vicinity has already proven its usefulness, for example, in Somalia. UN وقد ثبتت فعلا جدوى وزع قوة عسكرية احتياطية في مكان قريب، في حالات مثل حالة الصومال.
    The deployment of a special Ukrainian police unit of 115 servicemen with the United Nations police force in Kosovo is being completed this week. UN ويجري هذا الأسبوع إكمال وزع وحدة شرطة أوكرانية خاصة قوامها 115 فردا من الأفراد المنخرطين في قوة شرطة الأمم المتحدة في كوسوفو.
    Protection of human rights in the Federation will call for, inter alia, the deployment of a large-scale international human rights monitoring mission. UN ٩١ - وتتطلب حماية حقوق اﻹنسان في الاتحاد جملة أمور منها وزع بعثة دولية على نطاق كبير لرصد حقوق اﻹنسان.
    This calls for a more sustained support by the international community, including through the early deployment of a United Nations operation. UN ويستلزم هذا دعما متواصلا من جانب المجتمع الدولي، بوسائل من بينها نشر عملية تابعة للأمم المتحدة.
    In Chad, President Deby agreed to the deployment of a United Nations follow-on operation, including a military component, to replace EUFOR. UN وفي تشاد، وافق الرئيس ديـبي على نشر عملية متابعة من الأمم المتحدة تتضمن عنصرا عسكريا لتحل محل قوة الاتحاد الأوروبي.
    As for Somalia, she expressed the hope of the African Union for the deployment of a United Nations stabilization force to be deployed with a view to facilitating the eventual deployment of a United Nations peacekeeping operation. UN وفيما يتعلق بالحالة في الصومال، ذكرت أن الأمل يحدو الاتحاد الأفريقي في أن تُنشر قوة من قوات الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار بُغية تيسير نشر عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في نهاية المطاف.
    To conclude, I reaffirm how unique and effective is the framework offered by NEPAD for the effective deployment of a world partnership for development in Africa. UN وختاما، أعيد التأكيد على فرادة وفعالية الإطار الذي تتيحه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا للنشر على نحو فعال لشراكة عالمية من أجل التنمية في أفريقيا.
    They also welcomed the imminent deployment of a robust peacekeeping force and stressed the importance of continued humanitarian assistance. UN كما رحبوا بالنشر الوشيك لقوة نشطة لحفظ السلام وأكدوا أهمية استمرار المساعدة الإنسانية.
    practice of seeking the prior consent of the parties concerned to the deployment of a mission. UN الممارسة التقليدية بالسعي إلى الحصول على الموافقة المسبقة لﻷطراف المعنية بوزع احدى البعثات.
    The deployment of a largely Nordic peace-keeping force in Macedonia is a concrete example of preventive deployment. UN إن وزع قوة لحفظ السلم يتألف معظمها من بلدان الشمال في مقدونيا يعتبر مثالا ملموسا على الوزع الوقائي.
    :: Smooth transition: In instances where missions deployed by regional organizations are followed by the deployment of a United Nations operation, what measures can be taken to ensure a smooth transition from regional activities to successful long-term United Nations efforts, taking into account issues such as timely mobilization and respect for regional ownership? UN :: التحول السلس: في الحالات التي يتم فيها نشر عملية من عمليات الأمم المتحدة بعد نشر بعثات بواسطة المنظمات الإقليمية، ما هي التدابير الواجب اتخاذها لكفالة التحول السلس من الأنشطة الإقليمية إلى جهود الأمم المتحدة طويلة الأجل الناجحة، مع مراعاة مسائل مثل التعبئة المناسبة واحترام الملكية الإقليمية؟
    The members of the Council expressed support for the Secretary-General's recommendations on prerequisites for the possible deployment of a United Nations peacekeeping operation in Somalia. UN وأعرب الأعضاء عن تأييدهم لتوصيات الأمين العام المتعلقة بالشروط المسبقة لنشر عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال.
    deployment of a Geographical Information System team to new and expanding missions within 30 days of the Security Council mandate UN إيفاد فريق مختص بنظام المعلومات الجغرافية إلى البعثات الجديدة والموسعة في غضون 30 يوما من صدور تكليف مجلس الأمن
    To this end, bearing in mind the likely security situation and the confused and unpredictable nature of the conflict, there might well prove to be a need for the deployment of a sizeable number of infantry and additional observers, along with the necessary equipment and military logistical support. UN ولهذا الغرض، ومع مراعاة الحالة اﻷمنية وطبيعة الصراع غير الواضحة وغير القابلة للتنبؤ، قد يثبت أن هناك حاجة لنشر عدد لا بأس به من المشاة ومراقبين إضافيين، إلى جانب ما يلزم من معدات ودعم سوقي عسكري.
    " Noting in particular that the Secretary-General considers that the conditions permitting the early deployment of a United Nations Protection Force (UNPROFOR) are met and welcoming his recommendation that this Force should be established with immediate effect, UN " وإذ يلاحظ على وجه الخصوص أن اﻷمين العام يرى أن الظروف التي تسمح بالوزع المبكر لقوة للحماية تابعة لﻷمم المتحدة متوفرة اﻵن، وإذ يرحب بتوصيته بإنشاء هذه القوة على الفور،
    39. Security of the Mombasa Support Base is vital for the operations of UNSOA, necessitating the deployment of a dedicated security team. UN 39 - ويتسم أمن قاعدة الدعم الموجودة في مومباسا بأهمية حيوية بالنسبة لعمليات المكتب، مما يستلزم نشر فريق أمني مكرس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more