"depopulation" - Translation from English to Arabic

    • تناقص السكان
        
    • تناقص سكان
        
    • انخفاض عدد السكان
        
    Elected members of the Legislative Council are now concerned that uncertainty over the airport will cause disillusionment and increased depopulation. UN ويخشى أعضاء المجلس التشريعي المنتخبون الآن من أن تؤدي حالة الشك في مآل المطار إلى خيبة الأمل وإلى زيادة تناقص السكان.
    72. To achieve the policy objective of poverty alleviation and in order to counteract depopulation in rural areas, the Government is planning to establish a Community Development Fund (CDF) with the assistance of UNDP. UN ٧٢ - ولتحقيق هدف السياسة المتمثل في تخفيف حدة الفقر وبغية مكافحة تناقص السكان في المناطق الريفية، تقوم الحكومة حاليا بالتخطيط ﻹنشاء صندوق لتنمية المجتمعات المحلية بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Following the depopulation and aging in rural areas, when farmers suffer an accident, illness, or other misfortunes that render farming and domestic work unsustainable, the work assistant program for women farmers was tested as a pilot project in 2006 and spread nationwide in 2007 to support the stability of such families. UN وفي أعقاب تناقص السكان والشيخوخة في المناطق الريفية، حينما يعاني المزارعون من الحوادث أو المرض أو مصائب أخرى تجعل الزراعة والعمل المنزلي غير مستدامين، تمّ في 2006 اختبار برنامج العمل المساعد للنساء المزارعات بوصفه مشروعا رائدا ونُشر على النطاق القُطري في 2007 لدعم استقرار تلك المرافق.
    175. International migration has also played an important role in preventing the depopulation of cities in developed countries and in revamping their housing markets. UN 175- وقد أدت الهجرة الدولية أيضا دورا مهما في منع تناقص سكان المدن في البلدان المتقدمة النمو وفي إنعاش أسواق المساكن فيها.
    271. Recent years have seen a slowing of the process of rural depopulation that was very pronounced in Spain for the previous four decades. UN 271 - شهدت السنوات الماضية قدرا من البطء في عملية تناقص سكان الريف التي كانت واضحة جدا في إسبانيا أثناء العقود الأربعة السابقة.
    The Government was trying to offer incentives to encourage them to stay, such as the appointment of doctors to the outer islands, or infrastructure improvements, but the depopulation continued. UN وتسعى الحكومة إلى تقديم حوافز لتشجيعهم على البقاء، كتعيين الأطباء في الجزر الخارجية أو إجراء تحسينات في البنية التحتية، لكن انخفاض عدد السكان لا يزال مستمرا.
    She pointed out that rural women working primarily in agriculture continued to be affected by depopulation, ageing and lack of professional training. UN وفيما يتعلق بفئة النساء الريفيات اللائي يشتغلن بالزراعة أساسا، فقد أكدت أنها لا تزال تتعرض لآثار تناقص السكان والشيخوخة وعدم التمرس المهني.
    By contrast, in Latin American and the Caribbean, recent evidence confirms that while rural-urban migration plays a small and declining role in city growth, it continues to have a major impact on rural depopulation. UN وعلى العكس من ذلك، تثبت أدلة ظهرت في الآونة الأخيرة، في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أنّ الهجرة من الأرياف إلى المدن لا تزال تؤثر بشكل كبير على تناقص سكان الريف، رغم أنها تؤدي دوراً صغيراً ومتضائلاً في النمو الحضري().
    This denies them access to farmland, causing famine, and forces them to flee their homes eventually, leading to depopulation and preventing the return of civilians to their place of original residence. UN فهذا يحرمهم من الوصول إلى الأراضي الزراعية مسببا المجاعة ويجبرهم على الفرار من ديارهم في نهاية المطاف، ويؤدي إلى انخفاض عدد السكان ومنع المدنيين من العودة إلى أماكن إقامتهم الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more