"deportation of" - Translation from English to Arabic

    • ترحيل
        
    • إبعاد
        
    • بترحيل
        
    • بإبعاد
        
    • الترحيل
        
    • الإبعاد
        
    • ترحيلهم
        
    • لترحيل
        
    • وترحيل
        
    • طردهم منه
        
    • لإبعاد
        
    • للترحيل
        
    • وإبعادهم
        
    • تهجير
        
    • يرحل
        
    On the question of children being expelled without their parents, the deportation of children was absolutely prohibited under French law. UN وبصدد مسألة الأطفال الذين يجري طردهم من غير آبائهم، قالت إن ترحيل الأطفال محظور قطعياً بموجب القانون الفرنسي.
    It also reiterates that the deportation of the author would not result in irreparable harm, as the author failed to present a prima facie case. UN كما تؤكد مجدداً أن ترحيل صاحب البلاغ لن يترتب عليه ضرر لا يمكن جبره، نظراً لأن صاحب البلاغ لم يقدم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    It submits that the Committee should find that the deportation of the complainants to India would not amount to a violation of article 3 of the Convention. UN وترى أن على اللجنة أن تخلص إلى أن ترحيل أصحاب البلاغ إلى الهند لن يرقى إلى مستوى الانتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    Mexico welcomed the measures adopted to avoid the deportation of foreigners to countries where they might be in danger. UN ورحبت بالتدابير التي اعتُمدت لتلافي إبعاد الأجانب إلى بلدان قد يواجهون فيها مخاطر.
    Such proceedings would not be contrary to articles 23 and 24 of the Covenant, as the same principles apply in cases concerning family reunification and cases concerning deportation of aliens who have a close family member in the country. UN ومثل هذه الإجراءات لا تتنافى مع أحكام المادتين 23 و24 من العهد، لأن نفس المبادئ تنطبق في حالات تتعلق بإعادة لم شمل الأسرة وفي حالات تتعلق بترحيل أجانب لهم أفراد أسرة مقرّبون في بلدانهم الأصلية.
    deportation of civilians of an occupied State or transferring of the civilian population of an occupying State UN ترحيل المدنيين من دولة محتلة أو نقل السكان المدنيين من دولة الاحتلال
    The Minister of the Interior has issued Implementing Decree No. 122 (2007) concerning regulations and procedures for the deportation of foreign workers or the transportation of their corpses. UN كما صدر تنفيذا لذلك قرار من وزير الداخلية رقم 122 لسنة 2007 بشأن ضوابط وإجراءات ترحيل العامل الأجنبي أو نقل جثمانه.
    The Code of Administrative Offences established a new kind of administrative penalty: the deportation of aliens for the commission of an administrative offence. UN وينص قانون الجرائم الإدارية على عقوبة إدارية من صنف جديد، وهي ترحيل الأجانب لارتكابهم جريمة إدارية.
    Given the specific circumstances of the case, the deportation of the complainant and her daughter would amount to a breach of article 3 of the Convention. UN نظراً لملابسات هذه القضية الخاصة، تعتبر اللجنة ترحيل صاحبة الشكوى وابنتها بمثابة انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    Given the specific circumstances of the case, the deportation of the complainant and her daughter would amount to a breach of article 3 of the Convention. UN نظراً لملابسات هذه القضية الخاصة، تعتبر اللجنة ترحيل صاحبة الشكوى وابنتها بمثابة انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    During the consideration time the deportation of the victim is suspended. UN وأثناء فترة الدراسة هذه، يجري إرجاء ترحيل الضحية.
    Given the specific circumstances of the case, the deportation of the complainant and her daughter would amount to a breach of article 3 of the Convention. UN نظراً لملابسات هذه القضية الخاصة، تعتبر اللجنة ترحيل صاحبة الشكوى وابنتها بمثابة انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    Given the specific circumstances of the case, the deportation of the complainant and her daughter would amount to a breach of article 3 of the Convention. UN نظراً لملابسات هذه القضية الخاصة، تعتبر اللجنة ترحيل صاحبة الشكوى وابنتها بمثابة انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    But the most serious issue is the deportation of Congolese citizens to Rwanda and Uganda, where, in many cases, all traces of them are lost. UN ولكن أخطر مشكلة هي ترحيل المواطنين الكونغوليين إلى رواندا وأوغندا حيث يختفون تماما في حالات كثيرة.
    Thus, the deportation of former Israel nationals on these grounds no longer arises as a practical matter. UN وعلى ذلك فإن إبعاد مواطنين إسرائيليين سابقين لهذه الأسباب لم يعد أمرا قائما عمليا.
    This proved to be the first and only time that the BSA actually entered the compound until the deportation of the civilians had been completed. UN واتضح أنها كانت المرة اﻷولى واﻷخيرة التي يدخل فيها الجيش الصربي البوسني فعلا إلى الثكنة حتى اكتمال إبعاد المدنيين.
    The deportation of prisoners to Rwanda and Uganda is a particularly serious matter. UN ويُعتبر إبعاد السجناء إلى رواندا وأوغندا مسألة خطيرة جداً.
    Decisions on deportation of trafficked women were made on a case-by-case basis, and many exceptions were allowed. UN وقد اتخذت قرارات بترحيل النساء موضوع الاتجار حالة بحالة، وسُمح بالعديد من الاستثناءات.
    Concern was also expressed by some representatives over the recent deportation of Palestinians by the occupying power. UN كذلك أعرب بعض الممثلين عن قلقهم ازاء قيام الدولة المحتلة بإبعاد الفلسطينيين في اﻵونة اﻷخيرة.
    Substantive issues: Risk of torture following deportation of the complainant UN المسائل الموضوعية: تعرض صاحبة البلاغ للتعذيب في حالة الترحيل
    It expressed concern about cases involving the forced deportation of refugees and asylum seekers to countries where they could be subject to torture or ill treatment. UN وأعربت عن قلقها بشأن حالات الإبعاد القسري للاجئين وطالبي لجوء إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب أو المعاملة السيئة.
    Armenia provides moral, diplomatic and humanitarian assistance to the people of Nagorny Karabakh, and it cannot accept a military solution which can only mean the genocide or deportation of the population of Nagorny Karabakh. UN إن أرمينيــا تقــدم المساعـــدة المعنوية والدبلوماسيـــة واﻹنسانيـــة لشعب ناغورني كاراباخ، ولا يمكنها أن تقبل حـــلا عسكريا لا يعني سوى إبادة سكان ناغورني كاراباخ أو ترحيلهم.
    The deportation of the complainant was scheduled for 21 June 2007. UN وتحدد يوم 21 حزيران/يونيه 2007 لترحيل صاحب الشكوى.
    A provision had been added to the Criminal Code, outlawing the harsh treatment of prisoners of war, the deportation of the civilian population and the plundering of occupied territory. UN وتمت إضافة حكم إلى القانون الجنائي يحظر المعاملة القاسية لﻷسرى، وترحيل السكان المدنيين وسلب المناطق المحتلة.
    It also deeply regretted the deportation of the president and vice-president of the Migrants' Trade Union. UN وأعربت أيضاً عن أسفها العميق لإبعاد كل من رئيس ونائب رئيس نقابة العمال المهاجرين.
    The violation was systematic: by now there was not a single family that had not experienced the kidnapping, imprisonment, torture or deportation of one of its members at the hands of the Frente Polisario thugs. UN وأوضحت أن الانتهاك يتم بطريقة منتظمة، إذ ليس هناك أي أسرة لم يتعرض أحد أفرادها للاختطاف أو للسجن أو للتعذيب أو للترحيل على أيدي سفاحي جبهة البوليساريو.
    Expressing concern about the possible consequences of the enactment by Israel, the occupying Power, of military orders regarding the detention, imprisonment and deportation of Palestinian civilians from the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and recalling in this regard the prohibition under international humanitarian law of the deportation of civilians from occupied territories, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء العواقب التي يمكن أن تنشأ عن إصدار إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، أوامر عسكرية باحتجاز مدنيين فلسطينيين وسجنهم وإبعادهم عن الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإذ يذكّر في هذا الشأن بأن القانون الإنساني الدولي يحظر إبعاد المدنيين عن أراضٍ محتلة،
    Adopt administrative tools to support counterterrorism efforts, including the deportation of individuals posing a serious threat to public order and national security. UN 1 - تبني الوسائل الإدارية لدعم جهود مكافحة الإرهاب بما في ذلك تهجير الأفراد الذين يشكلون تهديداً للنظام الشعبي والأمن القومي.
    46. On the forcible deportation of 900 IDPs to the south, the President underlined that only young men had been deported. UN 46- وأكد الرئيس، فيما يتعلق بالترحيل القسري لزهاء 900 من المشردين داخلياً، أنه لم يرحل سوى مجموعة من الفتيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more