"deportation order" - Translation from English to Arabic

    • أمر الترحيل
        
    • أمر الإبعاد
        
    • أمر ترحيل
        
    • الأمر بالترحيل
        
    • بإبعاده
        
    • أمر ترحيله
        
    • أمر بالترحيل
        
    • الأمر بترحيله
        
    • بطرده
        
    • بإبعاد الأجنبي
        
    • الأمر بالإبعاد
        
    • قرار الترحيل
        
    • بحقهم أوامر بالطرد
        
    • لأمر الترحيل
        
    • قرار الإبعاد
        
    He was not given any opportunity to contest the deportation order. UN إذ لم تتح له أي فرصة للاعتراض على أمر الترحيل.
    The Minister will then consider the Magistrate's report and decide whether or not to issue the deportation order. UN ويبحث الوزير بعد ذلك تقرير القاضي ويقرر ما إذا كان يمضي أو لا يمضي في إصدار أمر الترحيل.
    He was not given any opportunity to contest the deportation order. UN إذ لم تتح له أي الفرصة للاعتراض على أمر الترحيل.
    Such detention is not automatic; in practice, it is used in those instances when it is deemed necessary to enable the carrying out of the deportation order. UN على أن هذا الاحتجاز لا يحدث تلقائيا بل إنه يطبق عندما يكون ضروريا لتنفيذ أمر الإبعاد.
    However, the complainant's wife and daughter had never been the subject of a deportation order. UN بيد أن الزوجة والابنة لم تكونا قط موضوع أمر ترحيل.
    In relation to the deportation order, an appeal can be submitted to the Supreme Court. UN ويجدر بالملاحظة أن الأمر بالترحيل قابل للاستئناف أمام المحكمة العليا.
    He was not given any opportunity to contest the deportation order. UN إذ لم تتح له الفرصة للاعتراض على أمر الترحيل.
    The person may remain in detention for a longer period only on the basis of a court decision and only if the deportation order cannot be implemented without such detention. UN ويجوز أن يبقى الشخص محتجزا لفترة أطول ولكن بناء على قرار من المحكمة وبشرط تعذر تنفيذ أمر الترحيل بدون هذا الاحتجاز.
    A deportation order shall be executed by an immigration control official. UN يتولى موظف مراقبة الهجرة تنفيذ أمر الترحيل.
    Aliens detained for the purpose of executing a deportation order or enforcing an expulsion are held at special institutions of the competent body. UN ويودع الأجانب المحتجزون لغرض تنفيذ أمر الترحيل أو إنفاذ قرار الطرد في مؤسسات خاصة تابعة للجهاز المختص.
    Execution of the deportation order is suspended pending the final determination of the asylum application. UN ويُعلَّق أمر الترحيل في انتظار القرار النهائي بشأن طلب اللجوء.
    He states that if France goes ahead with the deportation order, it will be violating article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ويذكر أنه إذا ما نفذت فرنسا أمر الترحيل بحقه، تكون قد انتهكت المادة ٣ من مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The author appealed the deportation order to the Immigration Appeal Board. UN وقد استأنف صاحب الرسالة أمر الترحيل أمام مجلس الطعون المتعلقة بالهجرة.
    Following the rejection of M.M.R.’s asylum claim, the Aliens Appeal Board cancelled the stay of the deportation order against S.M.R. and her children. UN وإثر رفض طلب اللجوء الذي تقدم به م. م. ر.، ألغى مجلس طعون اﻷجانب وقف أمر الترحيل الصادر ضد س.
    Usually the Court will issue a stay of execution of the deportation order together with the order to show cause. UN والمعتاد أن تأمر المحكمة بوقف تنفيذ أمر الإبعاد عندما تصدر الأمر بتقديم المبررات.
    However, the complainant's wife and daughter had never been the subject of a deportation order. UN بيد أن الزوجة والابنة لم تكونا قط موضوع أمر ترحيل.
    According to counsel, it was only following a chance incident, in the form of a dispute with security officers, that the deportation order was reactivated. UN وحسب المحامية، فإن إعادة تفعيل الأمر بالترحيل قد حدثت فقط نتيجة حادث عرضي تمثل في نشوب نزاع مع ضباط أمن.
    A foreigner who is subject to a judicial deportation order or order to leave may be detained for a period of 30 days, which may be extended for the same period. UN يتم توقيف الوافد الذي صدر حكم قضائي بإبعاده أو أمر بترحيله من البلاد لمدة ثلاثين يوما قابلة للتجديد لمدة أخرى مماثلة.
    Thus, he claims that all domestic remedies have been exhausted and that the deportation order could be enforced at any time. UN ولذلك، فإنه يدعي أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن أمر ترحيله يمكن أن يكون نافذاً في أي وقت.
    An appeal against a deportation order may be made to the Ministry of Interior within fifteen days. UN ويمكن تقديم طلب استئناف ضد أمر بالترحيل إلى وزارة الداخلية خلال 15 يوما من صدوره.
    Since his detention in June 1993, he was only eligible for a detention review 120 days after issuance of his deportation order in August 1998. UN ومنذ حبسه في حزيران/يونيه 1993، كان من المقرر أن يُعاد النظر في احتجازه فقط بعد انقضاء فترة 120 يوماً من تاريخ صدور الأمر بترحيله في آب/أغسطس 1998.
    In an appeal lodged on 26 July 2006, the complainant requested annulment of the ministerial deportation order. UN وفي دعوى مسجلة بتاريخ 26 تموز/يوليه 2006، طلب صاحب الشكوى إلغاء القرار الوزاري بطرده.
    With respect to misdemeanours, the court may issue a deportation order instead of the penalty prescribed for the offence. UN يجوز للمحكمة في مواد الجنح، أن تحكم بإبعاد الأجنبي عن البلاد بدلا من الحكم عليه بالعقوبة المقررة للجنحة.
    However, none of these proceedings had the effect of automatically staying the deportation order. UN على أن أياً من هذه الإجراءات لم يسفر أوتوماتيكياً عن تعليق الأمر بالإبعاد.
    8. Already on 21 May 2002, Mr. Abdi had been served with a Notice of decision to make a deportation order and reasons for deportation letter. UN 8- وفي 21 أيار/مايو 2002، كان السيد عبدي قد تلقى إشعاراً بقرار استصدار أمر بترحيله ورسالة تتضمن أسباب قرار الترحيل.
    498. The remand centre is still in use as such, but also serves as temporary accommodation for aliens under a deportation order. UN ٨٩٤- وما زال مركز الاحتجاز قائما بوصفه هذا، ولكنه يستخدم أيضا كمرفق مؤقت لاحتجاز اﻷجانب الذين صدرت بحقهم أوامر بالطرد.
    The first concerned the limitation of the right to judicial review of persons whose deportation had been ordered, and the second concerned the right of the police to detain persons subject to a deportation order if there was reason to believe they might try to evade that order. UN كانت الأولى تتعلق بتقييد الحق في المراجعة القضائية للأشخاص الخاضعين لأمر الترحيل إذا كان هنالك ما يدفع على الاعتقاد بأنهم قد يحاولون تفادي هذا الأمر.
    The evidentiary basis for the deportation order may be shown to the appellant, unless doing so would cause harm to national security. UN ويمكن اطلاع المتظلم على أسباب قرار الإبعاد ما لم يكن في ذلك ضرر على الأمن القومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more