For Germany, deportations from the country are primarily conducted by air. | UN | تجري عمليات الترحيل من ألمانيا عن طريق الجو بالدرجة الأولى. |
The need for restrictions on deportations and expulsions should be investigated. | UN | وينبغي بحث الحاجة إلى فرض قيود على عمليات الترحيل والطرد. |
The Committee is furthermore concerned at reported cases of deportations and refoulement despite the risk of torture. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الحالات المبلغ عنها من عمليات الترحيل والرد بالرغم من خطر التعرض للتعذيب. |
The 25,000 deportations that had taken place in 2007 included assisted returns. | UN | وشملت حالات الترحيل البالغة 000 25 حالة التي وقعت في عام 2007 حالات عودة معانة. |
The Committee is also concerned that, under the amended military orders, deportations may occur without judicial review if a person is apprehended less than 72 hours after entry into the territory. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من إمكانية حدوث عمليات ترحيل دون مراجعة قضائية، بموجب أوامر عسكرية معدلة، إذا اعتُقل الشخص قبل أن تنقضي 72 ساعة على دخوله إلى الإقليم. |
The large majority of deportations are carried out pursuant to the readmission agreement with Austria and Switzerland. | UN | وتُنفذ معظم عمليات الإبعاد وفقاً لاتفاق إعادة القبول المبرم مع كل من النمسا وسويسرا. |
Lebanon does not conduct large-scale deportations. | UN | ولا ينفِّذ لبنان عمليات إبعاد واسعة النطاق. |
" The Turks began deportations from areas not threatened with invasion. | UN | " بدأ الأتراك عمليات الترحيل من المناطق غير المهددة بالغزو. |
It recommends that all security forces concerned in effecting deportations should receive special training. | UN | وتوصي بأن تحصل كل قوات اﻷمن المعنية بتنفيذ عمليات الترحيل على تدريب خاص. |
It recommends that all security forces concerned in effecting deportations should receive special training. | UN | وتوصي بأن تحصل كل قوات الأمن المعنية بتنفيذ عمليات الترحيل على تدريب خاص. |
deportations started in the autumn of 1988 and came to an end already after the beginning of the open armed phase of the conflict. | UN | وبدأت عمليات الترحيل في خريف عام ١٩٨٨ وتوقفت بعد اندلاع النزاع المسلح المعلن. |
These deportations, in poor conditions aboard trucks, were reported to be life-threatening. | UN | وأبلغ أن عمليات الترحيل هذه، التي تمت في ظروف سيئة على متن شاحنات، قد انطوت على أخطار تهدد الحياة. |
This resulted in a significant drop in deportations. | UN | وترتب على ذلك انخفاض كبير في عمليات الترحيل. |
Those deportations were rarely mentioned in the media and did not seem to interest non-governmental organizations. | UN | ونادرا ما كانت عمليات الترحيل تلك تذكر في وسائط الإعلام ولم تكن تهم المنظمات غير الحكومية على ما يبدو. |
CRC recommended that Angola conduct inquiries into the alleged deportations and prosecute alleged perpetrators of abuses against those children. | UN | وأوصت اللجنة أنغولا بأن تجري تحقيقات في حالات الترحيل المزعومة وتقاضي مرتكبي الانتهاكات المزعومة ضد هؤلاء الأطفال(125). |
In 2005, there were 4 deportations of Chinese nationals. | UN | وفي عام 2005، كانت هناك أربع عمليات ترحيل لرعايا من الصين. |
The Länder were responsible for implementing the Residence Act and for organizing deportations. | UN | وتقع على الولايات الاتحادية مسؤولية تنفيذ قانون الإقامة وتنظيم عمليات الإبعاد. |
" 1. Strongly condemns the decision of Israel, the occupying Power, to resume deportations of Palestinian civilians; | UN | " ١ - يدين بقوة قرار اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، القاضي باستئناف عمليات إبعاد المدنيين الفلسطينيين؛ |
The Committee also recommends that the State party consider permitting the monitoring of deportations by non-governmental organizations or adopt alternative measures to enhance monitoring, such as video recording. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالنظر في السماح للمنظمات غير الحكومية برصد حالات الإبعاد أو اعتماد تدابير بديلة لتعزيز الرصد، كتسجيل الحالات على أشرطة الفيديو. |
In this regard, it must be recalled that article 49 of the Fourth Geneva Convention prohibits the occupying Power from transferring or deporting civilians from the occupied territory, whether it be individual or mass transfers or deportations, regardless of the motive. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة تحظر على السلطة القائمة بالاحتلال نقل المدنيين أو إبعادهم من الأراضي المحتلة، سواء كانت عمليات النفي أو الإبعاد تلك تنفذ فرديا أو جماعيا، بغض النظر عن الدواعي لذلك. |
The Special Rapporteur would like to reiterate that extraditions or deportations which are likely to result in violations of freedom of religion or belief may themselves amount to a violation of human rights. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد مرة جديدة أن حالات الطرد والترحيل التي يرجح أن تؤدي إلى انتهاكات لحرية الدين أو المعتقد قد تشكل، في حد ذاتها، انتهاكاً لحقوق الإنسان. |
The Soviet Union renewed the deportations of the population which had begun before the war. | UN | وقام الاتحاد السوفياتي من جديد بعمليات ترحيل للسكان كانت قد بدأت قبل الحرب. |
The 46 deportations between 2005 and 2007 had involved persons convicted of serious crimes. | UN | وعمليات الترحيل الست والأربعون التي تمت فيما بين عامي 2005 و2007 تضمنت أشخاصا مدانين بجرائم خطيرة. |
The State party should introduce amendments in its legislation that deal with forced deportations of foreign citizens. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تدخل تعديلات على تشريعاتها المتعلقة بحالات الترحيل القسري للمواطنين الأجانب. |
These assurances represent a serious commitment by all the parties concerned, and all deportations using assurances attracted extensive rights of appeal in the United Kingdom. | UN | وتمثِّل هذه الضمانات التزاماً جدّياً من جانب جميع الأطراف المعنية. وجميع قرارات الترحيل التي قُدِّمت بشأنها ضمانات تُلازمُها حقوق استئناف واسعة في المملكة المتحدة. |
deportations of male political activists had continued. | UN | وقد استمرت عمليات طرد الناشطين السياسيين من الذكور. |
She presented a particular case which included deportations and the arrest of counsel who was trying to have the case dismissed. | UN | وأشارت إلى قضية محددة تناولت حالات إبعاد حيث جرى اعتقال المحامي الذين كان يسعى لاستصدار حكم برفض الدعوى. |
There are no forceful deportations. | UN | ولا توجد أعمال ترحيل قسرية. |