"deported to" - Translation from English to Arabic

    • ترحيله إلى
        
    • ترحيلها إلى
        
    • ترحيلهم إلى
        
    • بترحيله إلى
        
    • رحل إلى
        
    • ترحيلهما إلى
        
    • طُرد إلى
        
    • رُحل إلى
        
    • رُحلت إلى
        
    • رُحّل إلى
        
    • إبعاده إلى
        
    • إبعادهم إلى
        
    • الترحيل إلى
        
    • أبعد إلى
        
    • وأُبعدوا إلى
        
    Also, the author insisted on being deported to a non-Muslim country, but the State party continued to suggest Turkey as a third-country alternative. UN كما أصرّ صاحب البلاغ على أن يتم ترحيله إلى بلد غير مسلم، لكن الدولة الطرف ظلت تقترح تركيا كبلد ثالث بديل.
    Also, the author insisted on being deported to a non-Muslim country, but the State party continued to suggest Turkey as a third-country alternative. UN كما أصرّ صاحب البلاغ على أن يتم ترحيله إلى بلد غير مسلم، لكن الدولة الطرف ظلت تقترح تركيا كبلد ثالث بديل.
    In application of the extradition agreement between the united States and the Thai authorities she should be deported to Thailand. UN وتطبيقاً لاتفاق التسليم المعقود بين الولايات المتحدة والسلطات التايلندية، ينبغي ترحيلها إلى تايلند.
    Such determination may result in their being granted the right to enter the country legally or be deported to where they came from. UN وقد يؤدي هذا التحديد إلى منحهم الحق في الدخول إلى البلد بطريقة مشروعة أو إلى ترحيلهم إلى المكان الذي جاءوا منه.
    The question that remains to be considered is whether the author would run a real risk of being deported to Iraq from Jordan. UN والسؤال المطروح هو هل سيتعرض صاحب البلاغ لخطر حقيقي بترحيله إلى العراق من اﻷردن.
    deported to Italy by the U.S. government, Open Subtitles رحل إلى إيطاليا من قبل حكومة الولايات المتحدة
    He or she could not be extradited or deported to another country or stripped of his or her nationality without due cause. UN وهذا المواطن لا يمكن تسليمه أو ترحيله إلى بلد آخر أو تجريده من الجنسية دون سبب وجيه.
    He referred to an appeal from the Iranian Refugee Council of Stockholm that expressed concerns about his security should he be deported to Iran. UN وأشار إلى مناشدة من مجلس اللاجئين الإيرانية في ستوكهولم أعرب فيها عن قلقه علي أمنه إذا تم ترحيله إلى إيران.
    The Court held that the complainant had raised a serious issue to be tried and determined, on an interlocutory basis, that he would suffer irreparable harm if deported to India. UN ورأت أن صاحب الشكوى قد أثار مسألة خطيرة تستوجب النظر فيها واتخاذ قرار تمهيدي بشأنها وهي أنه سيتعرض لأذى لا يمكن تداركه في حال ترحيله إلى الهند.
    He claims that his rights under article 7 of the Covenant would be violated if he were to be deported to the Islamic Republic of Iran. UN وهو يدّعي أن حقوقه التي تكفلها المادة 7 من العهد ستنتهك لو جرى ترحيله إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    Subsequently, he was denied renewal of his work permit and advised to leave Russia; otherwise he would be deported to Uzbekistan. UN ورفضت السلطات الروسية بعد ذلك تجديد تصريح عمله ونصحته بمغادرة روسيا منعاً من ترحيله إلى أوزبكستان.
    Subsequently, he was denied renewal of his work permit and advised to leave Russia; otherwise he would be deported to Uzbekistan. UN ورفضت السلطات الروسية بعد ذلك تجديد تصريح عمله ونصحته بمغادرة روسيا منعاً من ترحيله إلى أوزبكستان.
    In the author's case, if her husband's application had not been successful, she would have been deported to Russia without having been given a chance to file her own refugee claim. UN فلو لم يقبل طلب زوج مقدمة البلاغ لتم في هذه الحالة ترحيلها إلى روسيا دون أن تتاح لها الفرصة لتقديم طلب لجوء خاص بها.
    Forty-five (45) Palestinians deported to Gaza and overseas, following the siege of the Church of the Nativity in 2002, have been allowed to return to the West Bank. UN وسُمح ل45 فلسطينياً تم ترحيلهم إلى غزة والخارج، في أعقاب حصار كنيسة المهد في عام 2002، بالعودة إلى الضفة الغربية.
    On 26 September 2000, the Migration Board rejected the complainant's application for asylum and ordered that he should be deported to his country of origin. UN وفي 26 أيلول/سبتمبر 2000، رفض مجلس الهجرة السويدي طلب الشاكي باللجوء وأمر بترحيله إلى بلده الأصلي.
    The complainant submits that, since PA-Amasekanya members are particularly at risk of arrest and torture, he would be exposed to the same risk if deported to Burundi. UN واعتبر صاحب الشكوى أن أعضاء منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية معرضون على نحو خاص لخطر الاعتقال والتعذيب، ومن ثم فإن مصيره لن يكون مختلفاً إذا رحل إلى بوروندي.
    On an unspecified date, they were deported to Greece under the Dublin Regulation. UN وفي تاريخ غير محدد، تم ترحيلهما إلى اليونان بموجب لائحة دبلن.
    3.1 The complainant claims that he would be in danger of being subjected to torture in violation of article 3 of the Convention if deported to his country of origin. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه قد يتعرض لخطر التعذيب في انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية إذا طُرد إلى بلده الأصلي.
    The Committee found that, in the circumstances, and notwithstanding the inconsistencies highlighted by the State party, insufficient attention had been given to the author's allegations about the real risk he might face if deported to his country of origin. UN وانتهت اللجنة إلى أنه في هذه الظروف، وعلى الرغم من التناقضات التي أبرزتها الدولة الطرف، لم يول اهتمام كاف لادعاءات صاحب البلاغ بشأن الخطر الحقيقي الذي قد يواجهه إن هو رُحل إلى بلده الأصلي.
    The Committee has also noted the claim that the complainant would be tortured if deported to Sri Lanka on account of her perceived affiliation with the Liberation Tigers of Tamil Eelam. UN وتشير أيضاً إلى ادعاء صاحبة الشكوى أنها سوف تتعرض للتعذيب إن رُحلت إلى سري لانكا بسبب ارتباطها المتصوّر بنمور التاميل.
    His older brother was deported to the United Kingdom in 1992, because of a previous criminal record. UN وكان أخوه اﻷكبر قد رُحّل إلى المملكة المتحدة في عام ١٩٩٢ على أساس صحيفة حالته الجنائية السابقة.
    3.1 The complainant contends that if he were deported to Brazil, he would have to serve the prison term to which he had been sentenced. UN 3-1 يزعم صاحب الشكوى أن إبعاده إلى البرازيل يعني دخوله السجن ليقضي العقوبة التي صدرت بحقه.
    The family and dependants of a prohibited immigrant were also considered to be members of the prohibited class and would generally be deported to their country of origin on the basis of the Act's provisions without being prosecuted, unless they had committed other unlawful acts. UN كما تعتبر أسرة ومعالو المهاجر المحظور من أفراد الفئة المحظورة ويجري بصورة عامة إبعادهم إلى بلدهم الأصلي على أساس أحكام القانون دون محاكمة، إلا إذا كانوا قد ارتكبوا أفعالا أخرى غير قانونية.
    These inconsistencies weaken the general credibility of the complainants' submissions about their experience after being deported to Azerbaijan. UN ومن شأن أوجه عدم الاتساق هذه أن تضعف المصداقية العامة لتقارير أصحاب الشكوى حول تجربتهم بعد الترحيل إلى أذربيجان.
    He had been deported to Majd Al-Zuhur in Lebanon and was arrested soon after he came back from Lebanon. UN وكان قد أبعد إلى مرج الزهور في لبنان واعتقل بعيد عودته من لبنان.
    Some men were released and deported to the former Yugoslav Republic of Macedonia on 30 May. UN ثم أُخلي سبيل بعض الرجال وأُبعدوا إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في 30 أيار/مايو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more