"depositaries of" - Translation from English to Arabic

    • الوديعة
        
    • ودعاء
        
    • وديعة
        
    • الوديعين
        
    • الودعاء
        
    (viii) Liaison with the depositaries of various multilateral disarmament agreements and monitoring the process of signature and ratification of those agreements; UN ' ٨ ' الاتصال بالجهات الوديعة لمختلف اتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف ورصد عملية التوقيع والتصديق على هذه الاتفاقات؛
    (viii) Liaison with the depositaries of various multilateral disarmament agreements and monitoring the process of signature and ratification of those agreements; UN ' ٨ ' الاتصال بالجهات الوديعة لمختلف اتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف ورصد عملية التوقيع والتصديق على هذه الاتفاقات؛
    The Russian Federation, as the successor to the Soviet Union, is one of the depositaries of the Biological and Toxin Weapons Convention. UN ويعتبر الاتحاد الروسي، بحكم خلافته للاتحاد السوفياتي، أحد الأطراف الوديعة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Granting substantial powers to multiple depositaries could create serious problems, arising from the political interpretation and application of such powers by different Governments which were depositaries of the same treaty. UN فإن منح سلطات كبيرة لعدة ودعاء قد يثير مشاكل خطيرة نتيجة التأويل وتطبيق هذه السلطة بشكل سياسي من جانب الحكومات المختلفة التي تكون وديعه لمعاهدة واحدة.
    41. Lastly, the issue of late reservations deserved careful consideration, in view of the practice of several depositaries of treaties, including the Secretary-General. UN 41 - وذكر، أخيرا، أن مسألة التحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان تستحق النظر فيها بعناية نظرا لممارسة كثير من ودعاء المعاهدات، ومنهم الأمين العام.
    7. In addition, the Special Rapporteur prepared a similar questionnaire that was circulated to international organizations that are depositaries of multilateral treaties. UN 7 - وعلاوة على ذلك، أعد المقرر الخاص استبيانا على نفس الشاكلة ووجهه إلى منظمات دولية وديعة لمعاهدات متعددة الأطراف.
    In terms of a further suggestion, the practice of the depositaries of treaties could be studied. UN ووفقاً لاقتراح آخر، يمكن بحث ممارسات الجهات الوديعة للمعاهدات.
    While some members of the Commission may have expressed doubts about the need for this stipulation, it seemed useful in view of the frequent practice among depositaries of using modern means of communication. UN وقد بدا هذا الإيضاح مفيداً بالنظر إلى الممارسة الشائعة لدى الجهات الوديعة والمتمثلة في استخدام وسائل الاتصال الحديثة.
    No sooner had we submitted the draft resolution to the Committee for consideration than the news of Burundi joining the Convention was announced by the delegation of the United Kingdom, one of the depositaries of the Convention. UN لم نكد نقدم مشروع القرار إلى اللجنة للنظر فيه، حتى أعلن وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بصفته إحدى الدول الوديعة للاتفاقية، عن خبر انضمام بوروندي إلى الاتفاقية.
    As a sponsor of the 1995 resolution on the Middle East and as one of the depositaries of the Treaty, Russia is rendering full support to this process. UN وروسيا، بوصفها من مقدمي قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط وباعتبارها أحد البلدان الوديعة للمعاهدة، تقدم دعمها الكامل لهذه العملية.
    The Arab States urged the five nuclear Powers, in particularly the three States that were depositaries of the Treaty, to respect the provisions of the 1995 resolution and to ensure that specific measures were taken along those lines during the 2010 Review Conference. UN وتذكِّر الدول العربية القوى النووية الخمس، خاصة الدول الثلاث الوديعة للمعاهدة، بضرورة الالتزام بأحكام قرار عام 1995، وتطلب اتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الإطار خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    His delegation believed that the nuclear-weapon States and, in particular, the States depositaries of the Treaty, as sponsors of the resolution, had a special responsibility concerning the realization of its objectives. UN وذكر أن وفد بلده يعتقد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية، وخاصة الدول الوديعة للمعاهدة، بوصفها راعية للقرار، تقع على عاتقها مسؤولية خاصة فيما يتعلق بتحقيق أهدافه.
    Hence, the States parties are expected to inform the depositaries of their positions on the proposed amendments in writing and on the convening of a conference to adopt the decision. UN ومن ثم، فالمتوقع أن تقوم الدول اﻷطراف بإبلاغ الجهات الوديعة بمواقفها بشأن التعديلات المقترحة، كتابيا، وبشأن عقد مؤتمر لاعتماد القرار.
    Panama supports the statement which the Russian Federation, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America made as depositaries of the Treaty, calling on the Democratic People's Republic of Korea to reverse its decision. UN إن بنما تلتزم باﻹعلان الصادر عن الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية بوصفها الدول الوديعة للاتفاقية، ولذا فإنها تناشد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية إلغاء قرارها.
    1. Subject to the customary practices in international organizations which are depositaries of treaties, a person is considered as representing a State or an international organization for the purpose of formulating a reservation if: UN 1- رهناً بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، يعتبر الشخص ممثلاً لدولة أو لمنظمة دولية لغرض إبداء تحفظ:
    “Answers to these questions are necessary, in particular because at the present time the depositaries of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons are completing work on a document on the security guarantees required by Ukraine as a non-nuclear-weapon State. UN " إن الاجابات على هذه اﻷسئلة ضرورية، وعلى اﻷخص بسبب أن ودعاء معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يقومون بإنجاز العمل على وثيقة بشأن الضمانات اﻷمنية اللازمة ﻷوكرانيا بوصفها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    Such information could be sought at regular intervals, for instance, on a biennial basis from all Member States as well as from the depositaries of the multilateral conventions referred to in the annex to the present report and from the depositaries of the regional conventions mentioned in paragraph 12 below. UN ويمكن طلب هذه المعلومات على فترات منتظمة أي كل سنتين مثلا من جميع الدول اﻷعضاء وكذلك من ودعاء الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف المشار إليها في مرفق هذا التقرير ومن ودعاء الاتفاقيات الاقليمية المذكورة في الفقرة ١٢ أدناه.
    8. As regards subparagraph (a), the Secretary-General notes that the envisaged collection of data would be based on information received from the depositaries of existing agreements and from Member States. UN ٨ - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )أ(، يشير اﻷمين العام إلى أن الجمع المتوخى للبيانات سيستند إلى المعلومات المتلقاة من ودعاء الاتفاقات القائمة ومن الدول اﻷعضاء.
    The Committee noted that the Legal Subcommittee had been provided with a report on the current status of signatures and ratifications of the international treaties governing the use of outer space, in accordance with information provided to the Secretariat by the depositaries of those treaties. UN 129- كما لاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية القانونية كانت قد تلقت تقريرا عن الحالة الراهنة للتوقيعات والتصديقات على المعاهدات الدولية التي تحكم استخدام الفضاء الخارجي، وفقا للمعلومات التي تلقتها الأمانة من ودعاء تلك المعاهدات.
    In this regard, Egypt has placed great importance on the Middle East resolution cosponsored by the three depositaries of the Treaty and adopted by consensus in 1995. UN وفي هذا الصدد، أولت مصر أهمية كبيرة للقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اشتركت في رعايته ثلاث جهات وديعة للمعاهدة واعتُمِد بتوافق الآراء عام 1995.
    The information contained in the report has been provided by Governments and international organizations acting as depositaries of the respective instruments, in response to a request by the secretariat of the United Nations Environment Programme (UNEP). UN وقد قدمت المعلومات الواردة في التقرير حكومات ومنظمات دولية تعمل كجهات وديعة للصكوك ذات الصلة، تلبية لطلب من أمانة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    The decision of the Democratic People's Republic of Korea to withdraw from the Treaty has elicited various reactions, including a joint declaration by the depositaries of the Treaty. UN والقرار الذي اتخذته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالانسحاب من المعاهدة أثار ردود فعل مختلفة، بما في ذلك إصدار الوديعين للمعاهدة إعلانا مشتركا.
    This recommendation is extremely significant in respect of the obligation to notify the other States through the depositaries of the international treaties to which they are party. UN وتتسم هذه التوصية بأهمية فائقة فيما يتعلق بالالتزام بإخطار الدول اﻷخرى عن طريق الودعاء للمعاهدات الدولية التي هي أطراف فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more