"deposited into" - Translation from English to Arabic

    • المودعة في
        
    • أودعت في
        
    • تودع في
        
    • إيداعها في
        
    • إيداعه في
        
    Revenue not deposited into the Development Fund for Iraq UN العائدات غير المودعة في صندوق التنمية للعراق
    Revenue not deposited into the Development Fund for Iraq UN العائدات غير المودعة في صندوق التنمية للعراق
    The Security Council further approved that 5 per cent of the oil sales proceeds received in the Development Fund for Iraq shall be deposited into the Compensation Fund. UN ووافق مجلس الأمن أيضا على أن تودع في صندوق التعويضات 5 في المائة من عائدات مبيعات النفط المودعة في صندوق تنمية العراق.
    In Africa, staff members created fraudulent documentation to justify unauthorized payments of $2.3 million, which was deposited into bank accounts opened by staff members or paid to entities which were not approved to receive the payments. UN في أفريقيا، زوَّر موظفون وثائق لتبرير مدفوعات غير مأذون استقال الموظفون الثلاثة الضالعون في هذه العملية بها بقيمة قدرها 2.3 مليون دولار أودعت في حسابات مصرفية الاحتيالية.
    Decision concerning the level of Iraq's oil proceeds to be deposited into the Compensation Fund UN قرار بشأن حجم عائدات النفط العراقي التي يجب إيداعها في صندوق التعويضات
    In other terms, financial institutions should not just identify the customer who is the account holder; they should also take reasonable steps to identify the real owner of the funds deposited into the account, which might or might not be the customer himself. UN وبعبارة أخرى، ينبغي للمؤسسات المالية ألاّ تكتفي بتحديد هوية الزبون الذي هو صاحب الحساب، بل ينبغي لها أيضا أن تتخذ خطوات معقولة للوقوف على هوية المالك الحقيقي للأموال المودعة في الحساب، الذي قد يكون أو لا يكون الزبون نفسه.
    We're tracking a payment deposited into his account. Open Subtitles نحن تتبع الدفع المودعة في حسابه
    The Panel finds that the salary payments deposited into the trust funds of these detainees were in the nature of ex gratia payments made by the National Committee that were in addition to the family support payments that the National Committee was already making to these families. UN ويرى الفريق أن الرواتب المودعة في الصناديق الاستئمانية لهؤلاء المحتجزين كانت ذات طبيعة مجانية دفعتها اللجنة الوطنية بالإضافة إلى المبالغ التي سبق للجنة الوطنية أن دفعتها إلى هذه الأسر على سبيل الإعالة.
    e Represents 5 per cent of the proceeds from Iraqi oil sales deposited into Oil Proceeds Receipts Account pursuant to Security Council resolutions 1483 (2003) and 1956 (2010). UN (هـ) تمثل 5 في المائة من عائدات مبيعات النفط العراقي المودعة في حساب إيرادات عائدات النفط عملا بقراري مجلس الأمن 1483 (2003) و 1956 (2010).
    (b) To take reasonable steps to determine the identity of beneficial owners of funds deposited into high-value accounts; UN (ب) اتخاذ خطوات معقولة لتحديد هوية المالكين المنتفعين للأموال المودعة في حسابات عالية القيمة؛
    Article 52, paragraph 1, requires States parties to oblige financial institutions to take reasonable steps to determine the identity of beneficial owners of funds deposited into high-value accounts. UN ١٨- وتقضي الفقرة 1 من المادة 52 بأن تلزم الدول الأطراف المؤسسات المالية بأن تتخذ خطوات معقولة لتحديد هوية المالكين المنتفعين للأموال المودعة في حسابات عالية القيمة.
    The Council also considered the issue of the accumulated shortfall to the Compensation Fund of approximately $225 million as a result of barter sales of petroleum and petroleum products that are not reported in the financial statements and income from exports being deposited into accounts controlled by the Iraq Oil Marketing Company rather than into the Oil Proceeds Receipts Account. UN ونظر المجلس أيضا في مسألة العجز المتراكم لصندوق التعويضات بنحو 225 مليون دولار نتيجة مقايضة مبيعات النفط والمنتجات النفطية التي لا يبلّغ عنها في البيانات المالية والإيرادات من الصادرات المودعة في الحسابات الخاضعة لمراقبة المؤسسة الحكومية العراقية لتسويق النفط، وليس في حساب إيرادات عائدات النفط.
    Along the same line, in the United States, national regulations required that financial institutions must take " reasonable steps " to ascertain the identity of the nominal and beneficial owners of, and the source of funds deposited into, the private banking account. UN وعلى نفس المنوال، تقضي اللوائح الوطنية في الولايات المتحدة بأن تتخذ المؤسسات المالية " خطوات معقولة " للتأكد من هوية أصحاب الحسابات المصرفية الخاصة الاسميين والمستفيدين ومن مصدر الأموال المودعة في تلك الحسابات المصرفية الخاصة.
    The case was detected when a donor requested confirmation of the receipt of funds, which eventually led to the discovery that the funds had been deposited into the wrong bank account. UN وقد اكتُشفت هذه الحالة عندما طلب أحد المانحين ما يثبت استلام الأموال، مما أدى إلى اكتشاف أن الأموال قد أودعت في حساب مصرفي خاطئ.
    Ms. Rouse-Madakor refused to return the funds erroneously deposited into her account. UN ورفضت السيدة روس - ماداكور إعادة الأموال التي أودعت في حسابها خطأ.
    Of the US$ 18.9 million deposited into the Trust Fund since 1994, only approximately $1 million remains uncommitted. UN ومن مجموع المبالغ التي أودعت في الصندوق الاستئماني منذ عام ١٩٩٤، وقدره ١٨,٩ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، لا يجاوز المبلغ غير الملتزم به المتبقي في الصندوق ١ مليون دولار.
    We'll deliver it when half the agreed-on sum is deposited into my account. Open Subtitles سوف نوصلها عند وصول نصف المبلغ.. أن تودع في حسابي
    By the same resolution, the Council decided that 5 per cent of the value of any non-monetary payments of petroleum, petroleum products and natural gas made to service providers shall also be deposited into the Compensation Fund. UN وقرر المجلس، في القرار نفسه، أن تودع في صندوق التعويضات نسبة خمسة في المائة من قيمة جميع المدفوعات غير النقدية للنفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي المسددة إلى مقدمي الخدمات.
    You know how I said that the $2.000.000 was deposited into his account over a period of six months? Well, that wasn't right. Open Subtitles هل تذكر أنني قلت لك أن مليوني دولار تم إيداعها في حسابه خلال مدة ستة أشهر؟
    The audit raised the need for the Compensation Commission to ensure the accuracy of future revenue to be deposited into the Compensation Fund, including through the establishment of procedures for the valuation and receipt of the 5 per cent of the value of non-monetary sales of petroleum products. UN وأثارت مراجعة الحسابات ضرورة قيام لجنة التعويضات بكفالة دقة الإيرادات المستقبلية التي سيجري إيداعها في صندوق التعويضات، بما في ذلك من خلال وضع إجراءات لتقدير واستلام نسبة الخمسة في المائة من قيمة المبيعات غير النقدية من المنتجات النفطية.
    A total of $513,000 was collected and deposited into the account of the Ministry of Finance at the Central Bank of Liberia. UN وتم الحصول على مبلغ مجموعه 000 513 دولار، تم إيداعه في حساب وزارة المالية بالمصرف المركزي لليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more