If the effect of the depreciation of the United States dollar against the Euro is taken into consideration, the shortfall would reach USD 3.5 million. | UN | وإذا ما روعي أثر انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو، فسيبلغ النقص 3.5 ملايين دولار. |
For example, the depreciation of the United States dollar and the financial crisis pushed prices to unsustainable levels as investors flocked to commodity markets for better returns. | UN | فعلى سبيل المثال، دفع انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة والأزمة المالية بالأسعار إلى مستويات لا يمكن تحملها بسبب اندفاع المستثمرين إلى أسواق السلع الأساسية سعيا للحصول على عائدات أفضل. |
The only propitious sign for the region, specifically for the oil-exporting economies, is the higher dollar price of petroleum, a benefit itself discounted by the depreciation of the United States dollar. | UN | والواقع أن البادرة الوحيدة المبشِّرة بالنسبة للمنطقة، وتحديدا للاقتصادات المصدِّرة للنفط، هي ارتفاع سعر النفط بالدولار، وهو مكسب ينتقص منه انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة. |
At the same time, the depreciation of the United States dollar, along with more flexible exchange-rate regimes, has allowed most countries to ease monetary policy: interest rates in many economies are now at multi-year lows. | UN | وفي الوقت نفسه، كان لانخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة جنبا إلى جنب مع زيادة مرونة نظم أسعار الصرف، أثرهما في إفساح المجال أمام معظم البلدان لتخفيف قيود السياسات النقدية: حيث ما زالت أسعار الفائدة في اقتصادات كثيرة عند المستويات الدنيا التي بلغتها منذ سنوات متعددة. |
However, if the depreciation of the United States dollar is taken into account, the price improvements were less impressive -- the index in terms of special drawing rights (SDRs) increased by 2.5 per cent in 2003. | UN | بيد أنه إذا أُخذ انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة بعين الاعتبار، فإن أوجه التحسن في الأسعار كانت أقل تأثيرا، حيث ارتفع مؤشر حقوق السحب الخاصة بنسبة 2.5 خلال عام 2003. |
The decrease in resource requirements had resulted from lower expenditure on facilities, infrastructure and spare parts and had been partly offset by additional salary costs caused mainly by depreciation of the United States dollar against the euro. | UN | وكان النقصان في الاحتياجات من الموارد قد نجم عن انخفاض الإنفاق على المرافق والهياكل الأساسية وقطع الغيار، وقابله جزئيا تكاليف إضافية للمرتبات ناتجة أساسا عن انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو. |
40. The depreciation of the United States dollar has accelerated in 2008. The value of the United States dollar vis-à-vis other major currencies has dropped by nearly 40 per cent since 2002, reaching the lowest level since the collapse of the Bretton Woods system. | UN | 40 - وقد تسارع انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة في عام 2008، وانحدرت قيمته في مقابل عملات رئيسية أخرى بما يناهز 40 في المائة منذ عام 2002، لتصل إلى أدنى مستوياتها منذ انهيار نظام بريتون وودز. |
Despite the fact that the price of petroleum has been significantly above the target range of $22-$28 per barrel (pb) that it has established, the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) has continued to announce production cuts, partly in an attempt to adjust the target so as to take account of the depreciation of the United States dollar. | UN | وعلى الرغم من أن سعر النفط كان أعلى بكثير من السعر الذي حددته منظمة البلدان المصدرة للنفط الذي يتراوح بين 22 و 28 دولارا للبرميل، واصلت هذه المنظمة الإعلان عن خفض الإنتاج، ويعود ذلك في جانب منه إلى محاولتها تعديل السعر المحدد ليأخذ انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة في الاعتبار. |
Owing to the global crisis, the growth of total external debt slowed from 8 per cent to 3.5 per cent in 2007 - 2008 and 2008 - 2009 respectively, while the secretariat estimates that the debt stock grew by approximately 10 per cent during 2010, due in part to the depreciation of the United States dollar. | UN | ونظراً للأزمة العالمية، تباطأ نمو إجمالي الديون الخارجية من نسبة 8 في المائة إلى 3.5 في المائة في خلال الفترتين 2007-2008 و2008-2009 على التوالي، في حين أن الأمانة تقدر أن رصيد الديون نما بنحو 10 في المائة في خلال عام 2010، ويرجع ذلك جزئياً إلى انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة. |
For example, the depreciation of the United States dollar has prompted currency investors to switch to exchange-traded funds and notes with short maturity, generating commodity price volatility. | UN | فعلى سبيل المثال، دفع انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة المستثمرين إلى التحول إلى صناديق المؤشرات المتداولة وسندات المؤشرات المتداولة التي تكون فترة استحقاقها قصيرة، مما أدى إلى حدوث تقلب في أسعار السلع الأساسية. |
The depreciation of the United States dollar in relation to other currencies helped to enhance the competitiveness of manufacturing exports in countries whose currencies are anchored to the dollar (Ecuador, El Salvador and Panama). | UN | وساعد انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة نسبة إلى عملات أخرى على تحسين القدرة التنافسية لصادرات الصناعة التحويلية في البلدان ذات العملات التي ترتكز على الدولار (إكوادور وبنما والسلفادور). |
13. During the reporting period, the implementation of the budget was affected by the continuing depreciation of the United States dollar versus the Moroccan dirham and other convertible currencies; difficulties in identifying suitable vendors on the local market for the provision of supplies, goods and services to the Mission; and inclement weather patterns. | UN | 13 - وتأثر تنفيذ الميزانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير باستمرار انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل الدرهم المغربي والعملات الأخرى القابلة للتحويل؛ والصعوبات المتعلقة بتحديد البائعين الملائمين في السوق المحلية من أجل توفير الإمدادات، والسلع والخدمات للبعثة، والأنماط السيئة للأحوال الجوية. |
This decrease is due to the combined effect of the depreciation of the United States dollar against the euro and the post adjustment multiplier applicable to Hamburg for March 2014. | UN | ويعزى هذا الانخفاض إلى الأثر المزدوج الناتج عن انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو ومضاعف تسوية مقر العمل المطبق على هامبورغ في آذار/مارس 2014(). |
16. Resources were redeployed from the operational costs group to the civilian personnel group principally to partially cover the additional requirements for a higher-than-budgeted incumbency rate, as well as the negative impact of the depreciation of the United States dollar against the euro. C. Monthly expenditure pattern | UN | 16 - أُعيد توزيع الموارد بنقلها من فئة التكاليف التشغيلية إلى فئة الموظفين المدنيين أساسا لتغطية جزء من الاحتياجات الإضافية المتعلقة بزيادة معدل شغل الوظائف قياسا إلى المعدل المدرج في الميزانية، إضافة إلى الأثر السلبي المترتب على انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو. |
The Advisory Committee noted that the main factors which had contributed to the overall increase for exchange rates and inflation had been the depreciation of the United States dollar against the Swiss franc ($36.9 million) and the Austrian Schilling ($5 million) and the cost-of-living adjustment for New York ($4.5 million). | UN | ٦ - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن العوامل الرئيسية التي أسهمت في الزيادة الكلية ﻷسعار الصرف والتضخم تتمثل في انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة اﻷمريكية مقابل الفرنك السويسري )٣٦,٩ مليون دولار( وقيمة الشلن النمساوي )٥ ملايين دولار( وتسوية تكلفة المعيشة في نيويورك )٤,٥ مليون دولار(. |
However, owing to the combined effect of the depreciation of the United States dollar against the euro and the post adjustment multiplier, the budget line " Annual allowances " has been decreased by Euro5,100; (e) During the 2015-2016 financial period there will be no election to the Presidency of the Tribunal. | UN | غير أنه نظرا للأثر المزدوج الناشئ عن انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو، ومعامل تسوية مقر العمل()، خُفض الاعتماد المرصود في إطار البند المعنون ' ' البدلات السنوية `` من الميزانية بمبلغ قدره 100 5 يورو. |
The overexpenditure under civilian personnel was attributable mainly to the negative impact of the depreciation of the United States dollar against the euro and the lower vacancy rates for international and national staff, compared with the budgeted rates. | UN | وسجلت زيادة في النفقات تحت بند الموظفين المدنيين تعزى أساسا إلى الأثر السلبي لانخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو وانخفاض معدلات شغور وظائف الموظفين الدوليين والوطنيين، مقارنة بالمعدلات المدرجة في الميزانية. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, in January 2010, UNFICYP had anticipated a deficit of $1.9 million as a result of increased requirements for helicopter rental charges, additional rest and recuperation costs for military contingent personnel and additional staff costs and service charges owing to the depreciation of the United States dollar against the euro. | UN | ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة الاستشارية بأنه، في كانون الثاني/يناير 2010، كانت القوة قد توقعت عجزا قدره 1.9 مليون دولار نتيجة لزيادة الاحتياجات المتعلقة برسوم استئجار طائرات الهليكوبتر، والتكاليف الإضافية للراحة والاستجمام الخاصة بأفراد الوحدات العسكرية، والتكاليف الإضافية للموظفين ورسوم الخدمات، نظرا لانخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو. |
The Fund's strong performance was attributable mainly to higher interest rates in the 1980s and the depreciation of the United States dollar against major currencies during most of the period. | UN | ويعزى اﻷداء الجيد للصندوق أساسا لارتفاع أسعار الفائدة في الثمانينات وانخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة بالمقارنة بالعملات الرئيسية خلال معظم تلك الفترة. التنوع الجغرافي وتنوع العملات |
An abrupt unwinding of global imbalances leading to a strong depreciation of the United States dollar would also trigger significant interest-rate hikes. | UN | ويمكن أن يؤدي الانحسار المفاجئ في الاختلالات على الصعيد العالمي يؤدي إلى انخفاض كبير في قيمة دولار الولايات المتحدة ويتسبب أيضا في ارتفاع كبير في معدلات الفائدة. |
The Deputy Executive Secretary oversaw the monitoring of programme delivery and budget performance in the new biennium, paying particular attention to managing the core budget shortfall due to the depreciation of the United States dollar. | UN | وأشرف وكيل الأمين التنفيذي على رصد إنجاز البرامج وأداء الميزانية في فترة السنتين الجديدة، مولياً عناية خاصة لإدارة أوجه عجز الميزانية الأساسية الناجم عن تراجع قيمة دولار الولايات المتحدة. |
Meanwhile, the depreciation of the United States dollar has contributed to the appreciation of the currencies of several African countries and threatens to undermine their international competitiveness. | UN | وفي نفس الوقت، فإن تخفيض قيمة دولار الولايات المتحدة ساهم في ارتفاع قيمة عملات عدة بلدان أفريقية ويهدد بتقويض قدرتها الدولية على التنافس. |
This situation can be explained both by falls in the volume of the main export products (notably lumber, diamonds and cotton) and by exchange rate effects (depreciation of the United States dollar against the Euro). | UN | ويمكن تفسير هذا العجز أيضاً بانخفاض حجم منتجات التصدير الرئيسية، ولا سيما الأشجار المقطوعة والماس والقطن وبسبب تأثير سعر الصرف مع انخفاض قيمة الدولار مقابل اليورو. |