deprivation of liberty for a term not exceeding three years is determined as a sanction. | UN | ويعاقب على ذلك بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
All offences established in accordance with the Convention are punishable by deprivation of liberty for a term of 2 to 15 years. | UN | يعاقَب على جميع الأفعال المجرّمة وفقا للاتفاقية بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين سنتين و15 سنة. |
Such acts are punishable by restriction of liberty for 3 to 5 years or deprivation of liberty for 3 to 10 years. | UN | ويُعاقب على هذه الأعمال بتقييد الحرية لمدد تتراوح بين 3 و 5 سنوات أو الحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين 3 و 10 سنوات. |
Deliberate battery or other acts of violence causing physical pain but not impairment of health shall, if measures of public pressure have already been applied for similar acts, be punishable by deprivation of liberty for a term of not more than six months or by corrective labour for a term of not more than one year. | UN | وتفرض عقوبة الحرمان من الحرية لفترة لا تتجاوز ستة أشهر، أو تأدية العمل اﻹصلاحي لفترة لا تتجاوز السنة الواحدة، على كل من يتسبب بالضرب المتعمد أو غيره من أعمال العنف في إيلام بدني لا يترك أضرارا صحية، إذا كانت تدابير الضغط العام قد اتخذت من قبل بصدد أفعال مماثلة سابقة. |
Failure to comply with the provisions of this Act is punishable by deprivation of liberty for a maximum period of up to four years. | UN | ويعاقب على عدم الامتثال لأحكام هذا القانون بالحرمان من الحرية لفترة أقصاها أربع سنوات. |
Whoever commits the act specified in § 1, after the foetus has become capable of living independently outside the body of the pregnant woman, shall be subject to the penalty of deprivation of liberty for a term of between one year and 10 years. | UN | ويعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين سنة وعشر سنوات كل من يرتكب العمل المحدد في الفقرة 1، بعد أن يصبح الجنين قادراً على العيش بشكل مستقل خارج جسم المرأة الحامل. |
Failure to comply with the provisions of this Act is punishable by deprivation of liberty for a maximum period of up to four years. | UN | ويعاقب على عدم امتثال أحكام هذا القانون بالسجن مدة أقصاها أربع سنوات. |
Albania: According to information received, the constant avoidance of military service is punished by deprivation of liberty for up to five years. | UN | ألبانيا: تقول المعلومات الواردة إن استمرار تجنب الخدمة العسكرية يعاقب عليه بالحرمان من الحرية مدة قد تصل إلى خمسة أعوام. |
shall be punishable by deprivation of liberty for periods of between five and ten years, with or without the confiscation of property. | UN | يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات مع مصادرة الممتلكات أو دونها. |
shall be punishable by deprivation of liberty for terms of between three and ten years, with or without the confiscation of property. | UN | يعاقب عليها بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين ثلاث وعشر سنوات مع مصادرة الممتلكات أو دونها. |
The abduction of a woman for the purpose of entering into marriage with her is punishable by deprivation of liberty for a term of not more than three years. | UN | واختطاف امرأة بغرض تزوجها فعل يعاقب عليه القانون بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
It was subject to a fine, the penalty of restriction of liberty or the penalty of deprivation of liberty for up to two years. | UN | وعقوبة هذه الجريمة الغرامة أو تقييد الحرية أو الحرمان من الحرية لمدة تصل إلى عامين. |
The penalty involves deprivation of liberty for a period ranging from five years and one day up to a life sentence. | UN | وتنطوي العقوبة على الحرمان من الحرية لمدة تتراوح من خمس سنوات ويوم واحد إلى مدى الحياة. |
If the same acts resulted in the death of the victim or were committed in such a way as to torment or torture, they shall be punishable by deprivation of liberty for a term of not less than 5 and not more than 10 years. | UN | فإن أفضت هذه اﻷفعال إلى وفاة المجني عليه أو ارتكبت بنية اﻹيلام البالغ أو التعذيب كانت العقوبة الحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن ٥ سنوات ولا تزيد عن ١٠ سنوات. |
Offences punishable with sanctions or measures involving deprivation of liberty for a maximum period of at least one year are extraditable. | UN | والجرائم التي يُعاقَب عليها بعقوبات أو تدابير تشمل الحرمان من الحرية لفترة أقصاها سنة واحدة على الأقل هي من الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها. |
Extraditable offences are offences that are punishable by imprisonment or other deprivation of liberty for a maximum period of at least one year, or by a more severe penalty. | UN | والجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها هي جرائم يُعاقَب عليها بعقوبات السجن أو غير ذلك من تدابير الحرمان من الحرية لفترة لا تقلّ عن سنة واحدة أو بعقوبات أشد قسوة. |
In one bilateral treaty, only offences punishable by deprivation of liberty for a period of at least two years were considered extraditable. | UN | وفي إحدى المعاهدات الثنائية، كان لا يجوز تسليم إلا مرتكبي الجرائم التي يكون الحد الأدنى للعقوبة عليها الحرمان من الحرية لفترة لا تقل عن سنتين. |
The offence should carry a penalty of deprivation of liberty for not less than one year. | UN | وينبغي المعاقبة على الجريمة بالحرمان من الحرية لفترة لا تقل عن سنة واحدة. |
The recruitment, financing, maintenance and training of mercenaries for use in the armed conflicts of other States or in violent acts directed at the overthrow of State power or violation of territorial integrity, and the use of mercenaries, shall be punished by deprivation of liberty for a period of from 3 to 10 years. | UN | يعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين ٣ و٠١ سنوات كل من يشارك في تجنيد المرتزقة أو تمويلهم أو إعانتهم أو تدريبهم من أجل استخدامهم في المنازعات المسلحة في دول أخرى أو في ارتكاب أعمال عنف ترمي إلى اﻹطاحة بسلطة الدولة أو انتهاك سلامتها اﻹقليمية وكل من يقوم باستخدام المرتزقة. |
Failure to comply with the provisions of this Act is punishable by deprivation of liberty for a maximum period of up to four years. | UN | ويُعاقَب على عدم الامتثال لأحكام هذا القانون بالسجن مدة أقصاها أربع سنوات. |
Grave offences are premeditated offences punishable by deprivation of liberty for more than five years but not exceeding 10 years. | UN | وأما الجرائم الجسيمة فهي الجرائم المدبّرة مسبقا التي يُعاقب عليها بالحرمان من الحرية مدة تزيد على خمس سنوات ولا تتجاوز عشر سنوات. |
The Committee recommends that the State party expands and reinforces alternative measures other than deprivation of liberty for children below the age of 18 in pretrial detention and in prison. | UN | توصي اللجنة بقيام الدولة الطرف بتوسيع نطاق وإنفاذ التدابير البديلة غير الحرمان من الحرية في حالة الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً والمحتجزين على ذمة المحاكمة والمودعين في السجن. |
(d) Children being sentenced to deprivation of liberty for committing petty crimes, including in situations where they are unable to pay fines; | UN | (د) الحكم على الأطفال بأحكام سالبة للحرية بسبب ارتكاب جرائم بسيطة، حتى في الحالات التي يتعذر عليهم فيها دفع غرامات؛ |
Third, a person may be extradited for the execution of a judgement by the State that rendered the judgement and convicted the person with a penalty that is connected with deprivation of liberty for a period of not less than four months. | UN | وثالثا، يجوز تسليم أي شخص لتنفيذ حكم صادر من الدولة التي أصدرته وأدانت الشخص بعقوبة ترتبط بحرمانه من الحرية لمدة زمنية لا تقل عن أربعة أشهر. |
78. The Committee is further concerned that one third of the places of deprivation of liberty for children are not specialized and that children are at times detained with adults. | UN | 78- ويساور اللجنة قلق أيضا لأن ثلث مرافق الحرمان من الحرية الخاصة بالأطفال ليست متخصصة ولأن الأطفال يحتجزون مع الكبار أحيانا. |
those sentenced for the first time to deprivation of liberty for a term of not more than five years for offences committed by negligence: in colonies or settlements for persons who have committed offences by negligence; | UN | ينفذ المحكوم عليهم للمرة اﻷولى بحرمانهم من حريتهم لفترة لا تتجاوز خمس سنوات لجرائم ارتكبوها بفعل اﻹهمال، حكمهم في المستعمرات أو المستوطنات المخصصة للذين ارتكبوا جرائم بفعل اﻹهمال؛ |
The same article states that, in a case where a foreign national is sentenced to a criminal penalty or deprivation of liberty for an offence involving moral turpitude or dishonesty, the court may order his or her expulsion from Kuwait upon completion of the sentence. | UN | " إذا حكم على الأجنبي بعقوبة جناية أو بعقوبة مقيدة للحرية في جريمة مخلة بالشرف أو الأمانة، حكم القاضي بإبعاده عن الكويت بعد تنفيذ العقوبة. |
Paragraph 151 concerning deprivation of liberty for immigration control made no mention of the length of time for which a person could be held for an inquiry or for deportation. | UN | 70- ولا يرد في الفقرة 151 المتعلقة بالحرمان من الحرية لأغراض مراقبة الهجرة أي ذكر لطول المدة التي يمكن فيها احتجاز شخص ما لإجراء التحقيقات معه أو لأغراض ترحيله. |