"deprive individuals" - Translation from English to Arabic

    • حرمان الأفراد
        
    • تحرم اﻷفراد
        
    Secondly, it would be incompatible with human dignity to deprive individuals or groups of individuals of their rights. UN وثانياً، سيكون حرمان الأفراد أو جماعات الأفراد من حقوقهم منافياً للكرامة الإنسانية.
    States may not deprive individuals of the right to an effective remedy, including compensation and such full rehabilitation as may be possible. UN ولا يجوز للدول حرمان الأفراد من الحصول على إنصاف فعال، بما في ذلك الحصول على تعويض وعلى أكمل رد ممكن للاعتبار.
    States may not deprive individuals of the right to an effective remedy, including compensation and such full rehabilitation as may be possible. UN ولا يجوز للدول حرمان الأفراد من الحصول على إنصاف فعال، بما في ذلك الحصول على تعويض وعلى أكمل رد ممكن للاعتبار.
    When such merit tests condition the delivery of legal aid, they should not be so restrictive that they deprive individuals of their right to legal assistance, even if the case is weak. UN وإذا كانت اختبارات الاستحقاق تمثل شرطاً لتقديم المساعدة القانونية، فإنه ينبغي ألا تكون مقيّدة إلى حد حرمان الأفراد من حقهم في المساعدة القانونية ولئن كانت الدعوى ضعيفة.
    However, such measures should not deprive individuals of their constitutional rights, nor of their rights under the international treaties to which Peru is a party and which are part of the national law. UN بيد أن هذه التدابير ينبغي ألا تحرم اﻷفراد من حقوقهم الدستورية، ولا من حقوقهم بمقتضى المعاهدات الدولية التي دخلت بيرو طرفاً فيها والتي تشكل جزءاً من قانونها الوطني.
    The margin of discretion enjoyed by State authorities in the interpretation of the law and readiness to deprive individuals of their nationality varies. UN ويختلف هامش السلطة التقديرية التي تمارسها سلطات الدولة في تفسير القانون ومدى استعدادها لاتخاذ تدابير تفضي إلى حرمان الأفراد من جنسيتهم باختلاف الدول.
    States may not deprive individuals of the right to an effective remedy, including compensation and such full rehabilitation as may be possible. UN ولا يجوز للدول حرمان الأفراد من اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك الحصول على تعويض وعلى إعادة الاعتبار على أكمل وجه ممكن.
    As noted above, the right to food imposes on States an obligation not to deprive individuals of access to the productive resources on which they depend. UN وحسب ما ذُكر أعلاه، يفرض الحق في الغذاء على الدول التزاما بعدم حرمان الأفراد من فرص الوصول إلى الموارد الإنتاجية التي يتوقف عليها قوتهم.
    States may not deprive individuals of the right to an effective remedy, including compensation and such full rehabilitation as may be possible. UN ولا يجوز للدول حرمان الأفراد من اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك الحصول على تعويض وعلى إعادة الاعتبار على أكمل وجه ممكن.
    States may not deprive individuals of the right to an effective remedy, including compensation and such full rehabilitation as may be possible. UN ولا يجوز للدول حرمان الأفراد من اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك الحصول على تعويض وعلى إعادة الاعتبار على أكمل وجه ممكن.
    States may not deprive individuals of the right to an effective remedy, including compensation and such full rehabilitation as may be possible " (para. 15). UN ولا يجوز للدول حرمان الأفراد من اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك الحصول على تعويض وإعادة الاعتبار على أكمل وجه " . (الفقرة 15).
    States may not deprive individuals of the right to an effective remedy, including compensation and such full rehabilitation as may be possible. " UN ولا يجوز للدول أن تحرم اﻷفراد من الحق في الانصاف الفعال، بما فيه الحصول على تعويض وعلى أكمل ما يمكن من رد الاعتبار " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more