"deprive of office" - English Arabic dictionary

    "deprive of office" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Delinking the United Nations office for South-South Cooperation from UNDP would also deprive the office of easy access to the UNDP global scale of operational support and programmatic efforts, where evidence-based knowledge about South-South cooperation can be channelled to inform global policies and dialogues. UN ومن شأن فصل المكتب عن البرنامج الإنمائي أن يحرم المكتب من فرص الاستفادة الميسرة من النطاق العالمي لما يقدمه البرنامج الإنمائي من دعم تنفيذي وما يبذله من جهود برنامجية، حيث يمكن أن توجَّه المعارف القائمة على الأدلة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليُسترشد بها في وضع السياسات وإجراء الحوارات على الصعيد العالمي.
    Some social sectors and communications media have exploited these incidents in an attempt to defame indigenous justice and to deprive it of full recognition; in reality, however, one of the chief causes of these incidents appears to be the inability of the judiciary and the Public Prosecutor's office to ensure respect for the rule of law in many parts of the national territory. UN Some social sectors and communications media have exploited these incidents in an attempt to defame indigenous justice and to deprive it of full recognition; in reality, however, one of the chief causes of these incidents appears to be the inability of the judiciary and the Public Prosecutor ' s Office to ensure respect for the rule of law in many parts of the national territory.
    In a related note to the General Assembly (A/66/717/Add.1), the Secretary-General observed that such a relocation would deprive UNDP and the United Nations office for South-South Cooperation of the human resources that they need in order to provide more direct support to South-South regional initiatives, as called for in the Nairobi outcome document. UN وفي مذكرة متصلة بالموضوع مقدمة إلى الجمعية العامة (A/66/717/Add.1)، لاحظ الأمين العام أن من شأن هذا النقل أن يحرم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من الموارد البشرية التي يحتاجان إليها من أجل تقديم دعم مباشر أكثر للمبادرات الإقليمية فيما بين بلدان الجنوب على النحو الذي تدعو إليه وثيقة نيروبي الختامية.
    As is the case with the previous option, delinking the office from UNDP would deprive it of easy access to the global scale of operational support and programmatic efforts, and would separate the office from the important institutional and operational platform that UNDP provides. UN وكما هو الحال بالنسبة للخيار السابق، من شأن فصل المكتب عن البرنامج الإنمائي أن يحرم المكتب من فرص الاستفادة الميسرة من النطاق العالمي للدعم التنفيذي المقدم والجهود البرنامجية المبذولة، وأن يفصل المكتب عن القاعدة المؤسسية والتشغيلية الهامة التي يوفرها البرنامج الإنمائي.
    Similarly, there is no apparent reason for the quorum required to deprive a judge of the Court of his office, as provided in article 15, paragraph 1, of the draft, and for not maintaining the criterion established in article 15 of the Statute of the International Court of Justice which does not accept the dismissal of a judge unless, in the unanimous opinion of the other members of the Court, he has ceased to fulfil the required conditions. UN وليس ثمة داع بالتالي ﻷن يظل إعفاء قضاة المحكمة من مناصبهم مشروطا بتوفر النصاب المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ١٥ من المشروع. وإنما ينبغي اﻷخذ بالمعيار المنصوص عليه في المادة ١٨ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، الذي لا يجيز إعفاء قاض إلا إذا أجمع سائر أعضاء المحكمة على أنه قد أصبح غير مستوف للشروط المطلوبة.
    I hope this unfortunate circumstance won't deprive me of my parochial office? Open Subtitles اتمنى الا تحرمنى هذه الظروف السيئة من مكتبى المتواضع
    It should be noted that UNIDO has reaffirmed the priority it attaches to Africa and the LDCs. The closure of the Geneva office will not only send a contrary signal, but will also deprive them of a regular channel of information and communication with the rest of the membership of UNIDO. UN وينبغي التنويه بأن اليونيدو قد أعادت التأكيد على اﻷولوية التي تسندها الى افريقيا وأقل البلدان نموا ، ومن ثم فان اغلاق مكتب جنيف لن يؤدي فقط الى توجيه رسالة مناقضة ، بل سيؤدي أيضا الى حرمانها من قناة معلومات واتصالات منتظمة مع بقية أعضاء اليونيدو .
    In that connection, his delegation believed that the creation of an office of High Commissioner for Human Rights might deprive a number of States of the opportunity of contributing to the decision-making process within an intergovernmental body such as the Commission. UN وفي هذا الصدد فإن وفد غانا يرى أن إنشاء مفوضية سامية لحقوق اﻹنسان قد يحرم العديد من الدول من إمكانية المشاركة في عملية اتخاذ القرارات في داخل إحدى الهيئات الحكومية الدولية ألا وهي اللجنة.
    In this sense, I am concerned by possibly precipitate efforts on the part of Pristina to deprive the UNMIK Administration Mitrovica of funds in order to support the functioning of the administrative office in northern Mitrovica, whose access to the local community and public confidence have yet to be established. UN وبهذا المعنى، أشعر بالقلق من إمكانية قيام بريشتينا بجهود متسرعة لحرمان جهاز الإدارة التابع للبعثة في ميتروفيتسا من الأموال بغية دعم عمل المكتب الإداري لشمال ميتروفيتسا، الذي لم تصل بعد خدماته إلى المجتمع المحلي ولم ينل ثقة الجمهور حتى الآن بعد.
    In draft article 9, the two separate criteria for corporations -- their registered office and their seat of management -- would deprive some corporations of diplomatic protection. UN وفي مشروع المادة 9، يلاحظ أن المعيارين نالمنفصلين للشركات - - وهما معيار مكتبها المسجل ومعيار مقر إدارتها - من شأنهما أن يحرما بعض الشركات من الحماية الدبلوماسية.
    It was also observed that the two separate criteria for corporations -- their registered office and their seat of management -- would deprive some corporations of diplomatic protection. UN كما لوحظ أن المعيارين المنفصلين للشركات - أي مكتبها المسجل ومقر إدارتها - سيحرم بعض الشركات من الحماية الدبلوماسية.
    The body responsible for monitoring compliance with the law in that respect was the Prosecutor's office, which could apply to the courts if it considered it advisable to deprive parents of their rights in order to protect the rights of minors at risk. UN والهيئة المسؤولة عن مراقبة الامتثال للقانون في ذلك المضمار هي مكتب المدعي العام، الذي يمكن أن يطلب من المحاكم حرمان الأبوين من حقوقهم بهدف حماية حقوق القاصرين المعرّضين للخطر إذا اعتبر ذلك مستصوباً.
    I hope, sir, that this unfortunate little circumstance... will not deprive me of my parochial office. Open Subtitles أتمنىياسيدي,فيظلهذهالظروف الصغيرهالمؤصفه ... إنلنيحرمنيهذا منوظيفتي..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more