"deprived of their freedom" - Translation from English to Arabic

    • المحرومين من حريتهم
        
    • محرومين من حريتهم
        
    • المجردين من حريتهم
        
    • المحرومين من الحرية
        
    • المجرّدين من حريتهم
        
    • المحرومون من حريتهم
        
    • حرمن من حريتهن
        
    • المحرومات من الحرية
        
    • حرمانهم من حريتهم
        
    Rights and treatment of persons subject to restraining measures and of persons deprived of their freedom UN حقوق ومعاملة الأشخاص الخاضعين لتدابير تقييدية وللأشخاص المحرومين من حريتهم
    Tajikistan accepts the recommendation to hold regular medical examinations of persons deprived of their freedom and to set up an independent complaint mechanism for torture allegations, as this is already called for in the country's legislation. UN تقبل طاجيكستان التوصية المتعلقة بإجراء فحوص طبية منتظمة للأشخاص المحرومين من حريتهم وبإنشاء آلية مستقلة للشكوى فيما يتعلق بأعمال التعذيب، لأن تشريع البلد قد توخى أصلاً هذه الإجراءات.
    ICRC delegates regularly visited places of detention under the jurisdiction of the Ministry of Justice and held confidential interviews with persons deprived of their freedom. UN وأجرى مندوبو اللجنة زيارات منتظمة لأماكن الاعتقال الخاضعة لولاية وزارة العدل كما عقدوا مقابلات سرية مع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    5. Deeply regrets that, while a certain number of political prisoners were released in the past year, many political leaders continue to be deprived of their freedom and their fundamental rights; UN ٥- تأسف بالغ اﻷسف ﻷنه، بينما تم اﻹفراج عن عدد من السجناء السياسيين في العام المنصرم، ما زال كثير من الزعماء السياسيين محرومين من حريتهم ومن حقوقهم اﻷساسية؛
    Systematic oversight over the implementation of the regulations governing police custody and pre-trial detention, and the treatment of persons deprived of their freedom UN رقابة منهجية على تطبيق القواعد المتعلقة بالاحتفاظ والإيقاف التحفظي وبمعاملة الأشخاص المجردين من حريتهم
    This solution is adopted for the care of those deprived of their freedom in institutional care centres located in the metropolitan area. UN ويستخدم هذا الأسلوب في تقديم الرعاية إلى المحرومين من الحرية الموجودين في مراكز رعاية مؤسسية تقع في المنطقة الحضرية الكبرى.
    5. Monitor the situation of persons deprived of their freedom. UN ٥ - مراقبة حالة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم.
    The security and physical integrity of all those who are not or no longer taking part in the hostilities, in particular, persons deprived of their freedom should be ensured. UN وينبغي ضمان أمن جميع الأشخاص غير المشاركين في الأعمال القتالية أو الذين لم يعودوا يشاركون فيها وضمان سلامتهم البدنية، ولا سيما الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Monitoring mechanisms and in particular training and sensitization of the State officials in direct contact with persons deprived of their freedom are one of the main tools for the prevention of torture and ill-treatment. UN ومن الوسائل الأساسية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة القيام بإنشاء آليات رصد وتوفير التدريب والتوعية على وجه الخصوص لموظفي الدولة الذين يتعاملون بشكل مباشر مع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Monitoring mechanisms and in particular training and sensitization of the State officials in direct contact with persons deprived of their freedom are one of the main tools for the prevention of torture and ill-treatment. UN ومن الوسائل الأساسية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة آليات الرصد وتوفير التدريب والتوعية على وجه الخصوص لموظفي الدولة الذين يتعاملون بشكل مباشر مع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    In 2005, ICRC had access to some 530,000 people deprived of their freedom in over 80 countries, of whom some 47,000 were individually monitored and registered. UN وفي عام 2005، تسنى للجنـــة الاتصال بزهـاء 000 530 من الأشخاص المحرومين من حريتهم في ما يربو على 80 بلدا، وجرى رصد وتسجيل حالة نحو 000 47 من هذه الحالات بصفة فردية.
    It is crucial to reduce the gaps in access to prevention for the most exposed groups -- such as female sex workers, men who have sex with men, intravenous drug users, persons deprived of their freedom and the poorest and most marginalized members of the population. UN ومن الأهمية بمكان الحد من الفجوات في إمكانيات الوقاية بالنسبة لأشد الفئات تعرضا، كالمشتغلات بالجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال، ومدمني المخدرات عن طريق الحقن والأشخاص المحرومين من حريتهم وأشد أفراد المجتمع فقرا وأكثرهم تهميشا.
    77. The FARCEP continued to flout the obligation to accord the treatment prescribed by IHL to persons deprived of their freedom for reasons relating to the conflict, such as military and police personnel who have been held captive for several years. UN 77- واستمرت القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي في الاستهانة بالالتزام بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم لأسباب تتعلق بالنزاع وفق ما ينص عليه القانون الإنساني الدولي كأفراد الجيش أو الشرطة الذين ظلوا في الأسر عدة سنوات.
    11. Regrets also that, while a certain number of political prisoners have been released, many political leaders are still deprived of their freedom and their fundamental rights; UN ١١ - تأسف أيضا ﻷن العديد من القادة السياسيين لا يزالون محرومين من حريتهم وحقوقهم اﻷساسية وذلك بالرغم من أنه تم الافراج عن عدد معين من السجناء السياسيين؛
    15. Regrets also that, while a certain number of political prisoners have been released, many political leaders are still deprived of their freedom and their fundamental rights; UN ١٥ - تأسف أيضا ﻷن العديد من القادة السياسيين لا يزالون محرومين من حريتهم وحقوقهم اﻷساسية، بالرغم من اﻹفراج عن عدد معين من السجناء السياسيين؛
    11. Regrets also that, while a certain number of political prisoners have been released, many political leaders are still deprived of their freedom and their fundamental rights; UN ١١ - تأسف أيضا ﻷن العديد من القادة السياسيين لا يزالون محرومين من حريتهم وحقوقهم اﻷساسية، بالرغم من الافراج عن عدد معين من السجناء السياسيين؛
    Introduction of the post of sentence enforcement judge for better judicial oversight over persons deprived of their freedom UN إحداث خطة قاضي تنفيذ العقوبات لتأمين رقابة قضائية على معاملة الأشخاص المجردين من حريتهم
    61. The most salient additions and amendments to the criminal procedures law in the area of added physical and mental protection for persons deprived of their freedom include: UN 61- تمثلت أبرز الإضافات والتعديلات التي تم إدخالها على قانون الإجراءات الجزائية في اتجاه توفير مزيد من الحماية للأشخاص المجردين من حريتهم لضمان سلامتهم البدنية والمعنوية في:
    Other groups should also release those deprived of their freedom under their control. UN وينبغي أيضا أن تُفرج الجماعات الأخرى عن الأشخاص المحرومين من الحرية الواقعين في قبضتها.
    The first was on 20 June 1991 following allegations of violations of human rights, and the second on January 2003 to investigate the conditions of detention of persons deprived of their freedom in prisons. UN والثانية كانت في كانون الثاني/يناير 2003 للتحرّي في خصوص ظروف إقامة الأشخاص المجرّدين من حريتهم داخل السجون.
    The Czech Republic remained deeply troubled by the reports of persistent human rights violations, including the alarming number of executions, the treatment of persons deprived of their freedom, the restrictions on freedom of expression and peaceful assembly, the situation of women and the treatment of religious and ethnic minorities. UN وأعرب عن انزعاج الجمهورية التشيكية الشديد إزاء التقارير التي تفيد استمرار وقوع انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك ارتفاع عدد حالات الإعدام إلى مستوى خطير والمعاملة التي يلقاها الأشخاص المحرومون من حريتهم والقيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع السلمي وحالة المرأة ومعاملة الأقليات الدينية والإثنية.
    It is evident, at any rate, that, in the war areas, these women were forced to move with the military under constant military control and that they were deprived of their freedom and had to endure misery” (ibid.); UN وجلي، في جميع الحالات، أن هؤلاء النساء أرغمن أيام الحرب على الذهاب حيثما ذهب العسكريون تحت إشراف عسكري مستمر وأنهن حرمن من حريتهن واضطررن إلى تحمل المآسي )نفس المرجع السابق( " ؛
    3. Adopt social inclusion measures with a gender perspective, for persons who have been deprived of their freedom; UN 3 - اعتماد تدابير لإدماج النساء المحرومات من الحرية.
    The administration of criminal justice can thus concentrate on a limited number of cases, in which the suspects enjoy the benefits derived from the fundamental principles of a fair trial rather than being deprived of their freedom in pre-trial detention and, after months of detention, being released without a formal (trial) hearing. UN وبذلك تستطيع إدارة شؤون العدالة الجنائية أن تركز على عدد محدود من القضايا، حيث يتمتع المشتبه فيهم بالمزايا المستمدة من المبادئ اﻷساسية للمحاكمة العادلة بدلا من حرمانهم من حريتهم عن طريق الاحتجاز السابق للمحاكمة، ثم الافراج عنهم بعد شهور من الاحتجاز دون عقد جلسات )محاكمة( رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more