Indeed, we have no alternative or option in this matter, for to give up hope is only to slide into the depths of despair. | UN | وفي الواقع، ليس أمامنا من خيار أو بديل في هذه المسألة، ﻷن التخلي عن اﻷمل لا يعني إلا الانزلاق الى أعماق اليأس. |
Now that I'm unemployed, during these slow, empty hours, a sadness rises into my mind from the depths of my soul. | Open Subtitles | أنا الآن عاطلة عن العمل. في خلال هذا الفراغ الطويل والساعات البطيئة ينتقل الحزن الي عقلي من أعماق روحي. |
We are talking depths of despair, basement level, absolute bottom. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن أعماق اليأس المستوى السفلي، القاع تماماً. |
Of special note are diamonds, which have developed into a fast-growing mining industry off the coasts of Namibia and South Africa at water depths of up to 300 metres, with annual output approaching $1 billion. | UN | ومن المهم بصورة خاصة الماس، الذي تطور استخراجه ليصبح صناعة تعدينية سريعة النمو أمام سواحل ناميبيا وجنوب أفريقيا إلى عمق يصل إلى ٣٠٠ متر تحت سطح الماء، وبإنتاج سنوي يقارب بليون دولار. |
Whether a people is able to lift itself from the depths of poverty depends more on internal than external factors. | UN | سواء كان بوسع شعب انتشال نفسه من أعماق الفقر أم لا، فإن ذلك يتوقف كثيرا على عوامل داخلية أكثر من عوامل خارجية. |
The Indians were a savage race, sunk in the depths of ignorance and heathenism. | UN | كان الهنود جنساً متوحشاً غارقاً في أعماق الجهل والوثنية. |
Lord Buddha would sit alone in the depths of the forest in meditation, and it was in the midst of a forest that he was shown the four great truths. | UN | فقد اعتاد الإله بوذا الجلوسَ في أعماق الغابة وحيدا للتأمل، كما تجلت له الحقائق الأربع الكبرى في إحدى الغابات. |
Man has plunged into the depths of the sea and has begun to exploit the submarine world. | UN | وغاص الإنسان في أعماق البحار وبدأ في استغلال عالم ما تحت سطح المياه. |
From the depths of post-war devastation and despair, Japan has achieved rapid economic growth since the end of the Second World War and has experienced severe pollution problems in the process. | UN | لقد حققت اليابان، بعدما خرجت من أعماق الدمار واليأس في فترة ما بعد الحرب، نموا اقتصاديا سريعا منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، وواجهت مشاكل تلوث حادة إبﱠان العملية. |
Faith, which can only be a positive response from the inmost depths of the heart to an invitation from God, should not be understood as an immutable and static concept. | UN | ولا ينبغي أن يفهم الايمان، وهو ليس إلا استجابة إيجابية من أعماق القلب إلى الدعوة اﻵلهية، بوصفه مفهوما ثابتا وجامدا. |
The following sayings typify the gender-characterized prejudices that have lain in the depths of people’s subconscious for many generations: | UN | وتحتوي اﻷمثلة الشعبية التالية على تحيﱡزات قائمة على أساس الجنس ترسخت في أعماق اللاشعور لدى الشعب ﻷجيال عديدة: |
The wealth slumbering in the depths of the vast Amazon basin has stirred the imagination and obsessiveness of the transnational corporations which seek nothing more than to maximize their profits. | UN | فالثروات المختزنة في أعماق حوض الأمازون الشاسع قد أشعلت خيال وحب استحواذ الشركات عبر الوطنية التي ليس لها مسعى آخر سوى زيادة أرباحها إلى أقصى حد ممكن. |
Rich cold-seep communities have been found on active margins down to depths of 6,000 m. | UN | وقد تبين وجود تجمعات وفيرة حول الثقوب الباردة على الحواف القارية النشطة في أعماق تصل إلى 000 6 متر. |
However, recent studies have identified the presence of bacteria at depths of over 800m below the seafloor in marine sediments in the Pacific Ocean. | UN | غير أن دراسات حديثة دلت على وجود البكتيريا على أعماق تزيد عن 800 متر تحت قاع البحر، في رواسب بحرية في المحيط الهادئ. |
The two species overlap between 60° south and 65° south and both occur to depths of 3,000 m. | UN | ويتداخل النوعان من الأسماك بين خطوط العرض 60 درجة جنوبا و 65 درجة جنوبا، ويتواجد كلا النوعين حتى عمق 000 3 متر. |
Few data are available for the benthic systems, especially for depths of 3 km or more. | UN | ولا يوجد سوى القليل من البيانات عن النظم القاعية، ولا سيما على عمق 3 كيلومترات فأكثر. |
She was like this ugly puffer fish, who just swam up from the deepest, darkest depths of the ocean. | Open Subtitles | ولدية منظر قبيح ياتى من اعماق المحيط المظلم |
This crisis of long-term unemployment is having a profoundly damaging impact on the lives of those bearing the brunt of it. We know this thanks to a series of careful studies of the problem conducted in the depths of the 1930’s Great Depression. | News-Commentary | والواقع أن أزمة البطالة الطويلة الأجل هذه تخلف تأثيراً بالغ الضرر على حياة هؤلاء الذين يتحملون العبء. ونحن نعلم هذا بفضل سلسلة من الدراسات المتأنية الدقيقة للمشكلة والتي أجريت في أوج أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين. |
And while they were half-asleep in the depths of winter, their young were born. | Open Subtitles | و بينما هي نِصف نائمة في أعماقِ الشتاء تُولَدُ صغارها. |
Deep-sea trawls can operate to depths of 1,900 metres. | UN | وشباك الأعماق الجرافة يمكن تشغيلها على عمق يصل إلى 900 1 متر. |
Clearly, you need more training to grasp the depths of your spiritual connections, not to mention that you're still a long way from mastering airbending. | Open Subtitles | من الواضح أنك بحاجة الى مزيد من التمرين للتحكم بأعماق روابطك الروحية ناهيك عن حقيقة أنك على بعد أشواط عدة |
:: Engineering of a riser pipe and pumping system for polymetallic nodule mining at water depths of 5,000 metres in the Clarion-Clipperton Zone | UN | :: التصميم الهندسي لأنبوب صاعد ونظام ضخ لتعدين العُقيدات متعددة الفلزات في مياه تصل أعماقها إلى 000 5 متر في منطقة كلاريون - كليبرتون |
Those horrific images still jolt the conscience, recalling and reinforcing the depths of man's inhumanity to man. | UN | وما زالت تلك الصور المروعة تهز الضمير، وتذكر بمدى الحضيض الذي يمكن أن يتدنى إليه الإنسان في إهانة أخيه الإنسان. |
11. In 1972, the CLB Group financed a test in the Clarion-Clipperton Zone at water depths of 4,900 metres. | UN | 11 - وفي عام 1972، قامت مجموعة Continuous Line Bucket Group بتمويل تجربة في منطقة كلاريون - كليبرتون عند مياه يبلغ عمقها 900 4 متر. |
The current crisis in the suburbs of France reveals the social and cultural depths of multiculturalism. | UN | فالأزمة الراهنة في ضواحي فرنسا تكشف العمق الاجتماعي والثقافي للتعددية الثقافية. |
And from the pits of this despair, the depths of this disheartenment... | Open Subtitles | ومن أغوار هذا اليأس, وأعماق هذا الإحباط, |
The giant shearwater flocks hunt the krill swarms sometimes diving to depths of forty meters to reach them. | Open Subtitles | قِطْعان الحيتان العملاقة تطاردْ حشودَ العوالق الغذائية تَغُوصُ أحياناً إلى الأعماقِ ألمسافة تصل الى اربعين متراً. |
Beneath that is a descending gray scale, like the depths of an ocean no one has explored . | Open Subtitles | بعد ذلك يكون المستوى الرمادي بتناقص، كأعماق المحيط لم يكتشفها أحد. |
But my people in South Africa shall always remember King Hassan as the one who remembered us when we were in the depths of apartheid. | UN | لكن شعب بلدي في جنوب أفريقيا سيذكر الملك الحسن دائما بأنه الذي تذكرنا عندما كنا في غياهب الفصل العنصري. |