"derail" - Translation from English to Arabic

    • إخراج
        
    • بعرقلة
        
    • تعطيل
        
    • عرقلة
        
    • عن مسارها
        
    • إفشال
        
    • يعرقل
        
    • تحرف
        
    • انحراف
        
    • يعطل
        
    • الانحراف
        
    • بإخراج
        
    • بتقويض
        
    • تعرقل
        
    • تحرِف
        
    Eritrea's renewed shelling is only the latest in a pattern of aggressive behaviour meant to derail the peace process. UN والقصف اﻹريتري المتجدد ليس إلا آخر نمط من أنماط السلوك العدواني الذي يهدف إلى إخراج عملية السلام عن مسارها.
    It was calculated not only to kill Israelis, but to derail the peace process as well. UN وقامت حسابات الاعتداء ليس فقط على قتل إسرائيليين بل أيضا إخراج العملية السلمية عن مسارها.
    New challenges threaten to derail progress towards the Brussels Programme of Action and the Millennium Development Goals UN تحديات جديدة تهدد بعرقلة التقدم نحو برنامج عمل بروكسل والأهداف الإنمائية للألفية
    The crimes were intended not only to kill Israelis, but to derail the peace process as well. UN والهدف المقصود من هاتين الجريمتين ليس هو قتل اﻹسرائيليين فحسب، بل تعطيل عملية السلام أيضا.
    The European Union strongly condemns the recent acts of terror and violence, which only serve to derail the process towards reconciliation. UN والاتحاد الأوروبي يدين بشدة أعمال الإرهاب والعنف الأخيرة التي لا تؤدي إلا إلى عرقلة العملية الرامية إلى تحقيق المصالحة.
    This and similar terrorist organizations act in the name of a radical fundamentalist ideology and seek to derail the Middle East peace process. UN وتعمل هذه المنظمة والمنظمات اﻹرهابية المماثلة بدعوى عقيدة أصولية متطرفة وتسعى الى إفشال عملية السلم فـي الشرق اﻷوسط.
    No single national interest -- regardless of the size of the Member State -- should be allowed to derail reform. UN وينبغي عدم السماح لمصلحة وطنية بمفردها، مهما كان حجم الدولة العضو، أن يعرقل عملية الإصلاح.
    Focus on secondary issues will therefore be unhelpful and only derail the peace process. UN ولذلك، فإن التركيز على مسائل ثانوية لن يكون مفيدا ولن يؤدي إلا إلى إخراج عملية السلام عن مسارها.
    Centrifugal tendencies would only serve to derail what is already a very delicate and sensitive process. UN ولن تؤدي النزعات النابذة إلا إلى إخراج عملية هي بالفعل حرجة وحساسة عن مسارها.
    New Challenges threaten to derail progress towards the BPoA and MDGs UN التحديات الجديدة التي تهدد بعرقلة التقدم نحو تحقيق برنامج عمل بروكسل والأهداف الإنمائية للألفية
    The Committee is concerned in this regard by continued Israeli settlement announcements that threaten to derail negotiations. UN ويساور اللجنة القلق، في هذا الصدد، إزاء الإعلانات الاستيطانية الإسرائيلية المستمرة التي تهدد بعرقلة سير المفاوضات.
    These developments further heightened tension and mistrust between the parties and threatened to derail the Dialogue. UN وأدت هذه التطورات إلى مزيد من التوتر وانعدام الثقة بين الطرفين، وهددت بعرقلة الحوار.
    We cannot afford therefore, to undermine this collective political momentum by calculatingly imparting it with hesitation in order to derail or disrupt the process. UN وبالتالي، لا يسعنا أن نقوض هذا الزخم السياسي الجماعي بالإعراب عنه عمدا على نحو يشوبه التردد من أجل تعطيل العملية أو عرقلتها.
    Each of these crises has the potential to derail sustainable development through severe economic shock. UN ويمكن أن تؤدي كل أزمة من تلك الأزمات إلى تعطيل قطار التنمية المستدامة نتيجة صدمة اقتصادية شديدة.
    I encourage both sides to stay the course and not to be deterred by those who seek to derail the process. UN وإنني أشجّع الطرفين على مواصلة السير على نفس النهج، وألاّ يعيقهما أولئك الذين يسعون إلى عرقلة العملية.
    The enemies of peace must not be allowed to derail this process. UN ويجب عدم السماح لأعداء السلام بإخراج عملية السلام عن مسارها الصحيح.
    This and similar terrorist organizations act in the name of a radical fundamentalist ideology and seek to derail the Middle East peace process. UN وتعمل هذه المنظمة والمنظمات اﻹرهابية المماثلة بدعوى عقيدة أصولية متطرفة وتسعى الى إفشال عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    The scale of the problem could even derail the development agendas of the countries of the South, not only in Latin America but also in other regions. UN بل إن حجم المشكلة قد يعرقل برامج التنمية في دول الجنوب، ليس في أمريكا اللاتينية فحسب ولكن أيضاً في مناطق أخرى.
    The utmost efforts must be made to break this spiral of violence, which could derail the peace process. UN ويجب بذل أقصى الجهود من أجل كسر دورة العنف هذه التي يمكن أن تحرف عملية السلام عن مسارها.
    These efforts, which are aimed at creating a seemingly favourable milieu for predetermining the outcome of negotiations, focusing only on one component from the whole negotiation package, will only derail the peace process. UN ولن تؤدي هذه الجهود الرامية إلى خلق بيئة مؤاتية لتحديد نتيجة المفاوضات سلفا، وعدم التركيز إلا على عنصر واحد من صفقة المفاوضات برمتها سوى إلى انحراف عملية السلام عن مسارها.
    Assuming that a foreign woman fulfills the requirements for naturalization, the lack of spousal support will not derail her acquisition of citizenship. UN وبافتراض أن مرأة أجنبية تفي بشروط التجنس، فإن عدم دعم الزوج لن يعطل اكتسابها للمواطنة.
    The Council also urged the parties to maintain the same commitment for the next rounds, continue to negotiate in good faith and refrain from violence and any other action that might derail the peace process. UN كما حث المجلس أيضا اﻷطراف على مواصلة التمسك بنفس الالتزام بالنسبة للجولات المقبلة، ومواصلة التفاوض بحسن نية والامتناع عن العنف أو أي أعمال أخرى قد تؤدي الى الانحراف بعملية السلام عن مسارها.
    Vigilance remains essential, not only because the destination is still far off, but also because there are still serious obstacles along the way that threaten to derail the process. UN والتيقظ ما زال أمرا أساسيا، ليس ﻷن تحقيق الهدف النهائي المنشود ما زال بعيد المنال فحسب، بل كذلك ﻷن عقبات خطيرة ما زالت على الطريق تهدد بتقويض العملية.
    New Zealand calls upon all parties to desist from actions that might derail the Middle East peace process. UN ونيوزيلندا تناشد جميع اﻷطراف أن تكف عن اﻹجراءات التي قد تعرقل عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    56. Participants agreed that the setback should not be allowed to derail the entire Doha Round or weaken the multilateral trading system. UN 56 - واتفق المشارِكون على أنه لا ينبغي أن يُسمح لهذه النكسة بأن تحرِف جولة الدوحة برمّتها عن مسارها أو بأن تُضعِف النظام التجاري المتعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more