"derive benefit" - English Arabic dictionary

    "derive benefit" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The Conference on Disarmament should derive benefit from the successful NPT Conference. UN وينبغي أن يستفيد مؤتمر نزع السلاح من نجاح مؤتمر معاهدة عدم الانتشار.
    Although women were not the only beneficiaries of this project, they certainly did derive benefit from it because there are more women than men in the agricultural sector. UN وصحيح أن هذا التدخل لم يكن يستهدف النساء ولكنهن استفدن لأن عددهن أكثر في مجال الزراعة.
    Women had been able to derive benefit from the schemes since they had a solid reputation for repayment of loans. UN وكان في إمكان الفتيات الاستفادة من هذه البرامج لأن لهن سمعة طيبة فيما يتعلق بتسديد القروض.
    It is my hope that they will derive benefit from the Committee's deliberations. UN وآمل أن يستفيدوا من مداولات اللجنة.
    The UNDP approach to South-South cooperation could derive benefit from a dedicated strategy to support regional integration efforts. UN ويمكن للنهج الذي يتبعه البرنامج الإنمائي إزاء التعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يفضي إلى منفعة مستقاة من استراتيجية مكرّسة لدعم جهود التكامل الإقليمي.
    In this regard, we emphasize the importance of identifying the specific means of implementation that will enable developing countries, including those in Africa, to derive benefit from their commitments. UN في هذا الصدد، نشدد على أهمية تحديد وسائل معينة للتنفيذ من شأنها تمكين البلدان النامية، بما فيها تلك الموجودة في أفريقيا، للاستفادة من التزاماتها.
    Meanwhile in Chad, men and women are doing everything they can to derive benefit from globalization and to avoid the downside in order not to miss the train of political, economic, social and technological progress. UN وفي تشاد، يبذل الرجال والنساء كل ما في وسعهم لاستخلاص منافع العولمة وتجنب الناحية السلبية حتى لا يفوتهم قطار التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتكنولوجي.
    These issues directly affect the ability of developing countries to derive benefit from the evolving trading system, and they must therefore be addressed as an integral part of efforts to help them grasp the opportunities of that system. UN وتؤثر هذه القضايا مباشرة في قدرة البلدان النامية على الاستفادة من النظام التجاري المتغير، ولذلك يجب أن تُعالج كجزء لا يتجزأ من الجهود المبذولة لمساعدتها على انتهاز الفرص التي يتيحها هذا النظام.
    In order for developing countries to be able to derive benefit from the international system and to use trade as a means of reducing poverty, a number of factors must be in place. UN ذلك أنه لا بد من توافر عدد من العوامل لتستطيع البلدان النامية الاستفادة من النظام الدولي، والاستعانة بالتجارة للحد من الفقر.
    To do so, to order these experiences and derive benefit from them, we must change our view of poverty and, above all, of those who live in poverty. UN وللقيام بذلك، ولترتيب هذه التجارب واستخلاص فائدة منها، علينا أن نغير وجهة نظرتنا للفقر، وفوق كل شيء، نظرتنا للذين يعيشون في فقر.
    14. The United Nations Programme on Space Applications should focus on those areas where most of the developing countries could participate and derive benefit. UN 14 - وأردف أن برنامج الأمم المتحدة بشأن التطبيقات الفضائية ينبغي أن يركز على المجالات التي يمكن لمعظم البلدان النامية أن تشترك فيها وأن تحصل على منافع منها.
    While some developing country exporters of primary commodities may derive benefit from this demand, the key realities of the commodity economy remain, namely, price volatility in the sector and limited development gains from their production and trade. UN ولئن كان بعض مصدّري السلع الأساسية والأولية من البلدان النامية قد يستفيدون من هذا الطلب، فإن الحقائق الأساسية لاقتصاد السلع الأساسية تظل قائمة، ألا وهي تقلب الأسعار في هذا القطاع ومحدودية المكاسب الإنمائية المستمدة من إنتاج تلك السلع والاتجار بها.
    However, trade opportunities resulting from these Agreements are defended primarily in the context of the domestic legislation of the importing country, and therefore an intimate understanding of such legislation is needed for developing countries and economies in transition be able to identify, and derive benefit from the opportunities arising from the improved multilateral rules. UN غير أن الفرص التجارية المنبثقة من هذه الاتفاقات يتم الدفاع عنها أساسا في إطار التشريع المحلي للبلد المستورد، ويلزم بالتالي أن يتوافر فهم دقيق لهذا التشريع ليتسنى للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تحدد الفرص الناجمة عن القواعد المتعددة اﻷطراف المحسنة وأن تستفيد منها.
    11.2 Within the context of that programme education campaigns should be designed for consumers and entrepreneurs within which both could derive benefit from experience both within and outside the region. UN ١١-٢ ينبغي أن توضع، في سياق ذلك البرنامج، حملات تثقيف للمستهلكين ولمؤسسي المشاريع يمكن لهؤلاء أن يستفيدوا في إطارها من الخبرة المستمدة من داخل المنطقة وخارجها.
    22. The Centre for Human Rights could enable Governments to derive benefit from its advisory services, and Government officials appointed to be responsible for the implementation of the Declaration could also receive training in the field of human rights, in particular the right to development. UN ٢٢ - وبوسع مركز حقوق اﻹنسان أن يفيد الحكومات من خدماته الاستشارية، كما أن المسؤولين الذين كلفتهــم حكوماتهم بتطبيق اﻹعــلان يستطيعون تلقي تدريبا في مجال حقوق اﻹنسان، وخاصة الحق في التنمية.
    Programme managers and supervisors in the United Nations could derive benefit from practical training in both the concepts of decision-making processes and some sharing of practical experience in how to undertake their management responsibilities in meeting the objectives of the Organization. UN ويمكن لمديري البرامج والمشرفين عليها في اﻷمم المتحدة الاستفادة من التدريب العملي في مفاهيم عمليات اتخاذ القرار وفي قدر ما من تبادل الخبرة العملية في كيفية الاضطلاع بمسؤولياتهم الادارية في تحقيق أهداف المنظمة.
    In a little over 40 years since its founding, the Committee had played an exceptionally important role in elaborating general legal frameworks for the regulation and development of multilateral cooperation with a view to enabling all States to derive benefit from activities connected with the use of outer space. UN ففي مدة تزيد قليلا عن ٤٠ سنة بعد إنشائها، تضطلع اللجنة بدور هام في تحديد اﻷطر القانونية العامة لتنظيم وتطوير التعاون المتعدد اﻷطراف بغية أن تتمكن كل الدول من الاستفادة من اﻷنشطة المرتبطة باستخدام الفضاء الخارجي.
    Educational and training institutes derive benefit from their participation in the CECEs, since they gain information on the occupational profiles needed by the production apparatus and on that basis can adapt the content of the training courses they offer; with a resulting improvement in the proportion of their graduates who find places in the labour market. UN وتستفيد معاهد التعليم والتدريب من مشاركتها لهذه اللجان لأنها تحصل على معلومات عن ملفات الوظائف المطلوبة في جهاز الإنتاج وعلى هذا الأساس تستطيع تكييف محتوى ما تعرضه من دورات تدريبية؛ والنتيجة هي تحسين نسبة خريجي هذه المعاهد الذين يحصلون على وظائف في سوق العمل.
    Lord Gillingham thought Lady Mary might derive benefit from it. Open Subtitles وظن السيد (غيلينغهام) أن السيدة (ماري) ستستفيد منه
    Something your kids are gonna derive benefit from, Open Subtitles شيء سيستفيد منه ولديك،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more