"described in the present" - Translation from English to Arabic

    • المبين في هذه
        
    • المبينة في هذا
        
    • المبين في هذا
        
    • المذكورة في هذا
        
    • الوارد وصفه في هذا
        
    • التي يرد وصفها في هذا
        
    • المعروضة في هذا
        
    • الموصوفة في هذه المبادئ
        
    • الوارد ذكره في هذا
        
    • الوارد في هذا
        
    • المبينة في هذه
        
    • الوارد بيانها في هذا
        
    • الموصوف في هذا التقرير
        
    • المبيَّنة في هذا
        
    • ورد في هذا التقرير
        
    2.3 The Office is divided into organizational units, as described in the present bulletin. UN 2-3 وينقسم المكتب إلى وحدات تنظيمية على النحو المبين في هذه النشرة.
    2.2 The Office is divided into organizational units, as described in the present bulletin. UN 2-2 ينقسم المكتب إلى وحدات تنظيمية، على النحو المبين في هذه النشرة.
    If the positive trends described in the present report can be sustained, then there is a possibility for a major improvement in the situation in Afghanistan. UN وإذا أمكن إدامة الاتجاهات الإيجابية المبينة في هذا التقرير سيكون من الممكن حدوث تقدم مشهود في الحالة في أفغانستان.
    The efforts of my Office as described in the present report aim at better implementation of these rights. UN وتستهدف الجهود التي تبذلها المفوضية على النحو المبين في هذا التقرير إعمال تلك الحقوق بشكل أفضل.
    This approach would solve the problems with special political mission backstopping described in the present report; UN فمن شأن هذا النهج أن يحل المشاكل المذكورة في هذا التقرير في تقديم الدعم للبعثات السياسية الخاصة؛
    This does not affect the nature of results-based budgeting, as described in the present and previous reports. UN ولا يغير ذلك من طبيعة الميزنة على أساس النتائج، على النحو الوارد وصفه في هذا التقرير وما سبقه من تقارير.
    The situation described in the present report is that prevailing at the time of the inspection. UN وتمثل الحالة التي يرد وصفها في هذا التقرير الحالة التي كانت سائدة وقت إجراء التفتيش.
    The legislation could define environmentally sound management and require adherence to the principles of such management, ensuring that countries satisfy provisions for the environmentally sound management of used tyres, including their environmentally sound disposal as described in the present guidelines. UN ويمكن للتشريعات أن تعرف الإدارة السليمة بيئياً وتطلب الالتزام بمبادئ هذه الإدارة وضمان استيفاء البلدان لأحكام الإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة بما في ذلك التخلص منها بطريقة سليمة بيئياً على النحو المبين في هذه المبادئ التوجيهية.
    2.2 The Office is divided into organizational units as described in the present bulletin. UN ٢-٢ ويتألف المكتب من وحدتين تنظيميتين على النحو المبين في هذه النشرة.
    2.2 The Office is divided into organizational units, as described in the present bulletin. UN ٢-٢ ينقسم المكتب إلى وحدات تنظيمية، على النحو المبين في هذه النشرة.
    2.2 The secretariat of ESCWA is divided into organizational units, as described in the present bulletin. UN ٢-٢ تنقسم أمانة اﻹسكوا إلى وحدات تنظيمية على النحو المبين في هذه النشرة.
    The Office for Outer Space Affairs and, in particular, the Expert on Space Applications and his staff will carry out the activities described in the present report. UN سيتولى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، وبوجه خاص خبير التطبيقات الفضائية وموظفوه، تنفيذ الأنشطة المبينة في هذا التقرير.
    The Office for Outer Space Affairs and, in particular, the Expert on Space Applications and his staff will carry out the activities described in the present report. UN سيتولى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، وبوجه خاص خبير التطبيقات الفضائية وموظفوه تنفيذ الأنشطة المبينة في هذا التقرير.
    The Secretary-General remains committed to ensuring that the positive developments in procurement reform as described in the present report are sustained. UN ويظل الأمين العام ملتزما بكفالة استدامة التطورات الإيجابية في إصلاح عملية الشراء على النحو المبين في هذا التقرير.
    It would therefore be naive to expect the comprehensive transformation described in the present report to happen by itself. UN ومن ثم، فسيكون من السذاجة توقع حدوث التحول الشامل المبين في هذا التقرير من تلقاء نفسه.
    This approach would solve the problems with special political mission backstopping described in the present report. UN ومن شأن هذا النهج أن يحل المشاكل المصادفة في تقديم الدعم للبعثات السياسية الخاصة المذكورة في هذا التقرير.
    The items described in the present section as areas for continued progress constitute an indicative list. UN والبنود المعروضة في هذا القسم بوصفها مجالات التقدم المستمر تشكل قائمة إرشادية.
    The technologies described in the present guidelines illustrate the most important environmentally sound disposal options and applications currently in use or under development. UN 112- توضح التكنولوجيات الموصوفة في هذه المبادئ التوجيهية أهم خيارات التخلص السليم بيئياً والتطبيقات المستخدمة حالياً أو الجاري تطويرها.
    Effective performance of the substantive work programme described in the present report is likely to require a significant strengthening of the technical capabilities of the secretariat. UN وقد يقتضي الأداء الفعال لبرنامج العمل الفني الوارد ذكره في هذا التقرير إجراء تعزيز كبير للقدرات التقنية للأمانة.
    58. It is envisaged that the current arrangement in place between the Government of Chad and UNHCR would eventually be replaced by the new proposal described in the present report. UN 58 - ومن المتوخى أن يحل الترتيب الحالي المعمول به بين حكومة تشاد والمفوضية في نهاية الأمر محل المقترح الجديد الوارد في هذا التقرير.
    Given the challenges described in the present note, narrow, discretionary investments aimed at addressing the basic symptoms of poverty will not be sufficient to ensure such sustainability. UN فنظرا للتحديات المبينة في هذه المذكرة، فإن الاستثمارات الاجتهادية الضيقة والرامية إلى معالجة الأعراض الأساسية للفقر ليست كافية لضمان هذه الاستدامة.
    The Office for Outer Space Affairs will carry out the activities described in the present report. UN سوف يضطلع مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالأنشطة الوارد بيانها في هذا التقرير.
    The increase in insecurity described in the present and previous reports suggests that this approach has been insufficient. UN ويشير تزايد انعدام الأمن الموصوف في هذا التقرير وفي التقارير السابقة إلى أن هذا النهج غير كاف.
    The measures described in the present section are prohibitions, restrictions or authorizations pertaining to the production, manufacture, trade, placing on the market and use of HFCs and HFCbased equipment. UN تتمثّل التدابير المبيَّنة في هذا الفرع في إجراءات الحظر أو التقييد أو الإذن فيما يتعلّق بإنتاج وصناعة مركّبات الكربون الهيدروفلورية والاتجار بها وطرحها في الأسواق واستخدامها وكذلك المعدّات التي تستخدم مركّبات الكربون الهيدروفلورية.
    As described in the present report, such conditions hardly exist at present. UN وطبقا لما ورد في هذا التقرير فإن مثل هذه الظروف من الصعب توافرها في الوقت الحاضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more